el Gobierno seguirá trabajando con ONG nacionales e internacionales para sensibilizar al público acerca de los riesgos de la trata. | UN | وستواصل الحكومة العمل مع المنظمات المحلية والدولية غير الحكومية من أجل توعية الجمهور بمخاطر الاتجار غير المشروع. |
el Gobierno seguirá esa misma línea de conducta, de conformidad con la siguiente directriz de política, y no promoverá las exportaciones de armas en las circunstancias que se exponen a continuación: | UN | وستواصل الحكومة القيام بذلك تماشيا مع الخطوط التوجيهية التالية للسياسات، ولن تشجع تصدير اﻷسلحة: |
el Gobierno seguirá utilizando estas leyes para combatir el terrorismo y proteger a todos los ciudadanos indios contra esta amenaza; | UN | وستواصل الحكومة استخدام هذين القانونين لمكافحة اﻹرهاب ولحماية جميع المواطنين الهنود من هذا الخطر؛ |
el Gobierno continuará evaluando la eficacia de la ley y para 2015 decidirá si sus disposiciones deben prolongarse con posterioridad a ello. | UN | وستواصل الحكومة تقييم فعالية القانون وتقرر، بحلول سنة 2015، إذا كان يتعين تمديد أحكامه إلى ما بعد ذلك التاريخ. |
el Gobierno continuará prestando el apoyo necesario a las cooperativas, ya que las considera un mecanismo fundamental para el desarrollo nacional. | UN | وستواصل الحكومة تقديم الدعم اللازم للتعاونيات التي تعتبر آلية أساسية للتنمية الوطنية. |
el Gobierno proseguirá trabajando con la población maorí para dar respuesta a sus preocupaciones y respaldar su idioma y su cultura. | UN | وستواصل الحكومة العمل مع الشعب المــاووري لمعالجــة ما لديهم من شواغل ودعم لغة وثقافة الماووريين. |
el Gobierno seguirá dialogando con nuestros vecinos sobre cuestiones de fondo a fin de mejorar las relaciones y de ampliar el alcance de nuestras interacciones de una manera que sea ventajosa para todos. | UN | وستواصل الحكومة ما تجريه من حوار موضوعي مع جيراننا لتحسين العلاقات ولتوسيع نطاق تفاعلاتنا على نحو مفيد بصورة متبادلة. |
el Gobierno seguirá dialogando con nuestros vecinos sobre cuestiones de fondo a fin de mejorar las relaciones y de ampliar el alcance de nuestras interacciones de una manera que sea ventajosa para todos. | UN | وستواصل الحكومة ما تجريه من حوار موضوعي مع جيراننا لتحسين العلاقات ولتوسيع نطاق تفاعلاتنا على نحو مفيد بصورة متبادلة. |
el Gobierno seguirá promoviendo la enseñanza de los derechos humanos fundamentales, inclusive los derechos del niño. | UN | وستواصل الحكومة تدريس حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك حقوق الطفل. |
el Gobierno seguirá prestando ayuda en estos sectores. | UN | وستواصل الحكومة تقديم المساعدة في هذه المجالات. |
el Gobierno seguirá preservando y promoviendo la reputación del Territorio como sede de servicios financieros de categoría mundial. | UN | وستواصل الحكومة تحسين وتعزيز سمعة الإقليم باعتباره مختصا بتقديم خدمات مالية ذات سمعة عالمية. |
el Gobierno seguirá trabajando con el fin de lograr sus objetivos para la sociedad de Mozambique y sin duda saldrá victorioso. | UN | وستواصل الحكومة العمل لتحقيق أهدافها لمجتمع موزامبيقي ومن المؤكد أنها ستنتصر. |
el Gobierno seguirá aplicando esta política de participación abierta y constructiva. | UN | وستواصل الحكومة هذه السياسة بالمشاركة المفتوحة البناءة. |
el Gobierno seguirá reformando el marco jurídico fundamental del Afganistán. | UN | وستواصل الحكومة إصلاح الإطار القانوني الأساسي لأفغانستان. |
el Gobierno continuará trabajando para lograr que las personas con enfermedades mentales en todo NGS dispongan de servicios y cuidados coordinados. | UN | وستواصل الحكومة العمل لضمان أن تتاح الخدمات والرعاية المنسقة لﻷشخاص ذوي اﻷمراض العقلية في جميع أنحاء نيو ساوث ويلز. |
el Gobierno continuará su política de adherirse a tratados multilaterales. | UN | وستواصل الحكومة سياستها بالانضمام إلى المعاهدات المتعددة اﻷطراف. |
el Gobierno continuará estimulando la educación para fomentar la sensibilización a las cuestiones relacionadas con el género y adoptará medidas tendientes a eliminar las prácticas patriarcales discriminatorias. | UN | وستواصل الحكومة توسيع التثقيف في التوعية الجنسية واتخاذ خطوات من أجل القضاء على الممارسات التمييزية الأبوية. |
el Gobierno continuará llevando a cabo todos los programas para seguir evolucionando hacia los fines previstos. | UN | وستواصل الحكومة تنفيذ جميع برامجها حتى تحرز المزيد من التقدم نحو تحقيق الأهداف التي حددناها لأنفسنا. |
el Gobierno continuará mejorando los niveles de vida, centrándose en los servicios de vivienda, salud y educación. | UN | وستواصل الحكومة تحسين مستويات المعيشة مع التركيز على الإسكان والصحة والخدمات التعليمية. |
el Gobierno proseguirá sus esfuerzos para tener una idea de la situación de esa explotación y promover la protección de las víctimas, según el daño que hayan sufrido. | UN | وستواصل الحكومة جهودها لمتابعة حالات استغلال الضحايا هذه وتعزيز حمايتهم، بحسب الأضرار التي تلحق بهم. |
el Gobierno continuaría asignando una alta prioridad a la elevación del nivel de vida de todos los bermudeños, sin abandonar, al propio tiempo, la política de equilibrar el presupuesto en cuenta corriente. | UN | وستواصل الحكومة إيلاء أولوية عالية لتحسين مستوى معيشة سكان برمودا، وستبقى في نفس الوقت مخلصة لسياسة ميزانية حسابات جارية متوازنة. |
el Estado seguirá promoviendo el cumplimiento de las nuevas normas en los demás pueblos. | UN | وستواصل الحكومة تعزيز الامتثال للقوانين الجديدة في القرى المتبقية. |
el Gobierno proseguiría sus esfuerzos de educación e información para conseguir que la opinión pública evolucionara hacia la aceptación de las normas internacionales. | UN | وستواصل الحكومة بذل ما يلزم من جهود لتثقيف الرأي العام وتوعيته كي يتبنى المعايير الدولية في حينه. |
105. el Gobierno Real seguirá buscando justicia para los camboyanos apoyando las actuales salas especiales de los tribunales de Camboya que juzgan a los principales líderes de los jemeres rojos que tuvieron mayor responsabilidad en los crímenes cometidos durante la etapa de la Kampuchea Democrática. | UN | 105- وستواصل الحكومة السعي إلى تحقيق العدالة لمواطني كمبوديا من خلال دعمها للدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية، بغرض محاكمة القيادات البارزة للخمير الحمر، التي تتحمل القدر الأكبر من المسؤولية عن الجرائم المرتكبة خلال فترة حكم كمبوتشيا الديمقراطية. |