Las necesidades futuras se incluirán en los programas generales. | UN | وستُدرج الاحتياجات المقبلة في البرامج العامة. متنوعات |
Los resultados y las recomendaciones del estudio se incluirán en el protocolo de Minería de la SADC, que se halla en examen. | UN | وستُدرج نتائج وتوصيات الدراسة الاستقصائية في بروتوكول الجماعة للتعدين الذي يجري النظر فيه حاليا. |
Luego, a lo largo del año, se incluirán elementos de ese programa en los programas ordinarios de capacitación de los diversos sectores. | UN | وستُدرج عناصر من هذا المنهج في برامج التدريب النظامي لشتى القطاعات أثناء عام ٨٩٩١. |
Las respuestas figurarán en el informe final aprobado por el Consejo de Derechos Humanos en su octavo período de sesiones: | UN | وستُدرج ردود زامبيا على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة: |
Estas normas se incorporarán en el conjunto de normas más amplio para las operaciones de remoción de minas. | UN | وستُدرج تلك المعايير في اﻹطار اﻷعم للمجموعة المتكاملة من المعايير لعمليات إزالة اﻷلغام. |
Toda nueva información se incluirá en adiciones al presente informe. | UN | وستُدرج أي مدخلات إضافية في إضافة لهذا التقرير. |
Estas jurisdicciones que corresponden a los criterios de la OCDE se incluirán en una lista de paraísos tributarios de la OCDE. | UN | وستُدرج الكيانات التي تفي بمعايير المنظمة في قائمة للمنظمة تضم الملاجئ الضريبية. |
Los detalles de la aprobación se incluirán, de ser necesario, en una adición al presente informe. | UN | وستُدرج تفاصيل عملية الاعتماد عند الضرورة في إضافة لهذا التقرير. |
Estas notas se incluirán en los documentos oficiales del proceso de negociación, que la Secretaría preparará conforme a la práctica habitual. | UN | وستُدرج هذه الملحوظات في المحاضر الرسميـة لعملية التفاوض، التي ستعدها الأمانة وفقا للممارسة النمطية. |
En 2004 se publicarán procedimientos revisados que se incluirán en el Manual de políticas y procedimientos relativos a los programas. | UN | وستصدر الإجراءات بصيغتها المنقحة في عام 2004 وستُدرج في الدليل البرنامجي للسياسات والإجراءات. |
se incluirán disposiciones para prohibir la revelación de información a cualquier persona que no sea un funcionario autorizado en esas actividades. | UN | وستُدرج فيه أحكام تحظر إفشاء المعلومات لأي شخص آخر غير الموظف المخوّل له ذلك في هذه العملية. |
Esos recursos se incluirán en el plan de ejecución detallado y las estimaciones de costos del proyecto a que se hace referencia en la sección V infra. | UN | وستُدرج تلك الاحتياجات في خطة التنفيذ والتكاليف التقديرية المفصلتين اللتين تُناقشا في الجزء الخامس أدناه. |
Las decisiones y recomendaciones del Grupo con respecto a todas estas reclamaciones aplazadas figurarán en un informe ulterior del Grupo. | UN | وستُدرج في تقرير لاحق يقدمه الفريق استنتاجات هذا الأخير وتوصياته بشأن جميع هذه المطالبات المؤجلة. |
Las comunicaciones y un resumen de las respuestas recibidas de los gobiernos figurarán en el informe que presentará el Grupo de Trabajo al Consejo de Derechos Humanos en su 15º período de sesiones. | UN | وستُدرج الرسائل وملخصات الردود الواردة من الحكومات في تقرير الفريق العامل إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة عشرة. |
Las recomendaciones concretas de la DCI figurarán entre las opciones que la UNOPS está analizando para ampliar la participación en sus actividades de adquisición y contratación. | UN | وستُدرج التوصيات المحددة الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة ضمن مجموعة الخيارات التي ينظر فيها المكتب قصد توسيع المشاركة في أنشطة الشراء والتعاقد التي يضطلع بها. |
Los resultados se incorporarán al informe sobre la red mundial de vigilancia de los arrecifes de coral, que será de gran ayuda para determinar zonas clave de intervención. | UN | وستُدرج النتائج في تقرير الشبكة العالمية لرصد الشُعب المرجانية، مما سيساعد على تحديد مناطق التدخل الرئيسية. |
Estas nuevas formas de actuación se incorporarán próximamente en el nuevo Código de Procedimiento Penal, que se está preparando. | UN | وستُدرج عما قريب هذه الوسائل العملية في قانون الإجراءات الجنائية الجديد الذي يوجد قيد الإعداد. |
Ese perfil se incluirá en un registro especial de todos los perfiles de clientes, registro que organizarán los bancos mismos. | UN | وستُدرج هذه المعلومات الموجزة في السجل الخاص لكل المعلومات الموجزة عن العملاء، على النحو الذي تنظمها به المصارف أنفسها. |
Las normas de derechos humanos de las Naciones Unidas se integrarán en todas las categorías y sectores. | UN | وستُدرج معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة بحقوق الإنسان في كافة المجموعات والقطاعات. |
Esas innovaciones se reflejarán en el marco general de gestión de los conocimientos que se está elaborando. | UN | وستُدرج هذه الأدوات الجديدة في إطار إدارة المعارف الشامل الذي يُعد حاليا. |
En la segunda parte del volumen II del Anuario de la Comisión de Derecho Internacional, 2005, se incluirá una versión tipografiada del informe de la Comisión. | UN | وستُدرج صورة مطبوعة من تقرير اللجنة في الجزء الثاني من المجلد الثاني من حولية لجنة القانون الدول لعام 2005. |
El plan finalizado se presentará en una adición al presente informe. | UN | وستُدرج الخطة بصيغتها النهائية في إضافة لهذا التقرير. |
Sus resultados se reflejarían en el informe de la reunión. | UN | وستُدرج النتائج التي سيتوصل إليها في تقرير الاجتماع. |
La secretaría seguiría analizando las conclusiones e incorporaría las necesidades en la lista de actividades suplementarias. | UN | وستواصل الأمانة تحليل الاستنتاجات وستُدرج المتطلبات في قائمة الأنشطة التكميلية. |
El costo de esos puestos, que se estima en unos 4,5 millones de dólares al año, se incorporará a la solicitud presupuestaria para 2008-2009. | UN | وستُدرج تكلفة هذه الوظائف المقدرة بحوالى 4.5 ملايين دولار سنويا في مشروع الميزانية للفترة 2008-2009. |
Los servicios de planificación de la familia se incluirían en la categoría de salud reproductiva básica. | UN | وستُدرج خدمات تنظيم الأسرة ضمن فئة خدمات الصحة الإنجابية الأساسية. |