"وسحبت" - Translation from Arabic to Spanish

    • retiró
        
    • había retirado
        
    • se retiraron
        
    • retirado y
        
    • ha retirado
        
    • han retirado
        
    • fueron retiradas
        
    • y saqué
        
    • y sacó
        
    • arrastrando
        
    • retira
        
    • y retirado
        
    • y retirar a
        
    • y retiraron
        
    • se retractó de
        
    Más tarde, El Salvador se retiró de la lista de los patrocinadores. UN وسحبت السلفادور في وقت لاحق اشتراكها في تقديم مشروع القرار.
    Tras esos asesinatos, la MONUT suspendió inmediatamente sus actividades sobre el terreno y retiró a todos los equipos a la base de Dushanbe. UN وبعد اغتيال اﻷربعة، علقت البعثة على الفور أنشطتها الميدانية وسحبت جميع الفرق إلى القاعدة في دوشانبي.
    retiró su candidatura para demostrar su espíritu de avenencia y de adaptación y en aras de los intereses generales de la Organización. UN وسحبت غانا ترشيحها بروح التوافق والتراضي لما فيه المصلحة اﻷعم للمنظمة.
    Después detalló la situación del total de los 13 proyectos de resolución que se habían presentado al Grupo de Trabajo para su examen; la secretaría había retirado uno, en tanto que otras dos se habían fusionado en uno. UN ومن ثم قدم عرضاً تفصيلاً عن حالة مجموعة مؤلفة من 13 من مشاريع القرارات التي قدمت إلى الفريق العامل لاستعراضها؛ وسحبت الأمانة واحدة منها فيما تم دمج إثنين في مشروع قرار واحد.
    La Arabia Saudita, Argelia y Egipto se retiraron de la lista de patrocinadores. UN وسحبت الجزائر، ومصر، والمملكة العربية السعودية اشتراكها في تقديم مشروع القرار.
    f) Las RCEt y RCEl se han expedido, adquirido, transferido, cancelado, retirado y sustituido de conformidad con el anexo de la decisión 13/CMP.1 y el anexo de la decisión 5/CMP.1; UN (و) ما إذا كانت وحدات التخفيض المعتمد المؤقت ووحدات التخفيض المعتمد الطويل الأجل أُصدرت واقتنيت وحُولت وألغيت وسحبت واستبدلت وفقاً لمرفق المقرر 13/م أإ-1 ومرفق المقرر 5/م أإ-1؛
    En varios casos se ha retirado a una persona la ciudadanía croata porque no ha podido demostrar satisfactoriamente que era de origen étnico croata. UN وسحبت الجنسية الكرواتية في عدة حالات ﻷن اﻷصل الاثني الكرواتي لم يثبت بصورة كافية.
    Los anuncios en los que se describe a la mujer como subordinada del hombre en el uso de anticonceptivos se han retirado del mercado. UN وسحبت من السوق الإعلانات التي تصور المرأة كشخصية خانعة للرجل في المسائل المتعلقة بوسائل منع الحمل.
    Posteriormente retiró este aspecto de su reclamación en una comunicación recibida por la Comisión el 14 de diciembre de 1998. UN وسحبت في وقت لاحق هذا الجانب من المطالبة في رسالة تلقتها اللجنة مؤرخة 14 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    La Sra. Daes se retiró de la lista de patrocinadores. UN وسحبت السيدة دايس مشاركتها في تقديم مشروع المقرر.
    Durante la misión de inspección técnica al Irán, IOOC retiró esta reclamación. UN وسحبت الشركة، أثناء بعثة التفتيش التي تقنية زارت إيران، هذه المطالبة.
    La República Democrática del Congo se retiró del grupo de los patrocinadores. UN وسحبت جمهورية الكونغو الديمقراطية اشتراكها في تقديم مشروع القرار.
    Posteriormente, el Japón retiró su reserva, habida cuenta de que el Canadá se comprometió a proporcionar la información solicitada para luego incluirla en el informe de la reunión. UN وسحبت اليابان في وقت لاحق تحفظها استجابة لتعهد كندا بتقديم المعلومات المطلوبة لإدراجها في تقرير الاجتماع.
    Una remisión fue desestimada, otra está pendiente de resolución y la Fiscal retiró su recurso en una causa relativa a tres acusados. UN ورفض طلب إحالة واحد، وهناك طلب آخر معلق، وسحبت المدعية العامة طلبها بخصوص قضية تتعلق بثلاثة متهمين.
    El Gobierno había retirado más de un centenar de acciones penales en curso en 2009, algunas de ellas por asesinato, violación y otros delitos graves. UN وسحبت الحكومة أكثر من 100 قضية جنائية كانت تنظرها المحاكم في عام 2009، منها قضايا قتل واغتصاب، وجرائم أخرى خطيرة.
    Hasta hace poco, la UNITA había retirado a todos sus oficiales de enlace de los lugares donde había equipos de las Naciones Unidas y a su fuerza de trabajo de las zonas de acuartelamiento. UN وسحبت يونيتا، حتى فترة قريبة، جميع ضباط الاتصال التابعين لها من مواقع أفرقة اﻷمم المتحدة وسحبت قواتها العاملة من مناطق اﻹيواء.
    Ahmet Haxhiu hubo de ser juzgado por separado y se retiraron los cargos contra Rexhep Avdiu. UN واضطر اﻷمر إلى محاكمة أحمد هكسيو على حدة وسحبت الاتهامات الموجهة ضد ركسيب أفديو.
    f) Las RCEt y RCEl se han expedido, adquirido, transferido, cancelado, retirado y sustituido de conformidad con el anexo de la decisión .../CMP.1 (Modalidades de contabilidad de las cantidades atribuidas) y el anexo de la decisión .../CMP.1 (Actividades de proyectos de forestación y reforestación del MDL); UN (و) ما إذا كانت وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة ووحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل أُصدرت واقتنيت وحُولت وألغيت وسحبت واستبدلت وفقا لمرفق المقرر -/م أ إ-1 (طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المخصصة) ومرفق المقرر -/م أ إ-1 (أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة)؛
    Con arreglo al Tratado de Moscú, la Federación de Rusia está haciendo reducciones paralelas y Francia ha retirado cuatro sistemas de armamentos en su totalidad. UN وبموجب معاهدة موسكو، يجري الاتحاد الروسي تخفيضات موازية، وسحبت فرنسا أربع منظومات كاملة للأسلحة.
    En varios casos los recursos de apelaciones se han retirado porque los interesados ya han cumplido la pena completa pero siguen en prisión. UN وسحبت عدة قضايا استئناف لأن الأفراد المعنيين أمضوا فترات أحكام السجن بشكل كامل، لكنهم ما زالوا قابعين في السجن.
    Dos recomendaciones fueron retiradas a causa de la liquidación de la UNOMIG UN وسحبت توصيتان بسبب تصفية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا
    Ahora me reuní con el Presidente Néstor Kirchner y saqué el documento. UN لقد التقيت منذ قليل بالسيد نستور كيرشنر، رئيس الأرجنتين، وسحبت الوثيقة.
    Es como pensar que llegó a una caja de cereal de ADN basura y sacó un anillo decodificador. Open Subtitles من المعتقد انها وصلت الى مجموعة من الشفرة الوراثية الزائدة وسحبت حلقة ذلك المفكك الترميزى
    Ahora siento que la corriente me está arrastrando a mar abierto. Open Subtitles الأن أشعر بإنى علقت بالمد وسحبت إلى البحر
    Así pues, la abogada retira esta parte de la queja. UN وسحبت المحامية بناء على ذلك هذا الجزء من الشكوى.
    Se han depositado y retirado grandes sumas de fondos de dos cuentas, pero no se dispone de suficientes datos para determinar la fuente de los fondos o qué uso se les ha dado. UN وهناك مبالغ كبيرة من الأموال التي أودعت في حسابين وسحبت منهما، لكن ليس هناك ما يكفي من التفاصيل لتحديد مصدر الأموال أو أوجه استعمالها.
    No obstante, en 1995 la LND decidió unilateralmente boicotear el proceso y retirar a sus delegados, por lo que al año siguiente hubo que suspender la Convención. UN لكن الرابطة قاطعت هذه العملية بصورة انفرادية في عام 1995، وسحبت مندوبيها. ولذلك، تعين فض المؤتمر في العام التالي.
    Muchas organizaciones no gubernamentales suspendieron sus programas ordinarios y retiraron a su personal de las zonas más gravemente afectadas por los combates. UN وأوقفت منظمات غير حكومية كثيرة برامجها العادية وسحبت موظفيها من المناطق التي تأثرت بالقتال بدرجة خطيرة.
    Se destaca en éste que el Estado se retractó de señalamientos atentatorios a la dignidad de las víctimas que fueron realizados por gobiernos anteriores. UN وسحبت الدولة في هذه القضية ما وجّهته الحكومات السابقة من اتهامات تحطّ من كرامة الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more