"وسعت نطاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • se amplió
        
    • amplían la
        
    • ha ampliado
        
    • extendido
        
    • ampliaron
        
    • ampliado el alcance de
        
    • amplió la
        
    • han ampliado
        
    Posteriormente se amplió su labor para incluir la hepatitis, el cáncer, la diabetes y la esclerosis múltiple. UN وفي وقت لاحق، وسعت نطاق أعمالها لتشمل التهاب الكبد والسرطان والسكري وتصلب الأوعية والأعصاب المتعدد.
    Se han sancionado varias leyes que amplían la base legislativa de la política de derechos humanos del Gobierno. UN وصدرت سلسلة من القوانين وسعت نطاق القاعدة التشريعية لسياسة حقوق اﻹنسان التي تتبعها الحكومة.
    A ese respecto, la OIM ha ampliado el alcance de las investigaciones sobre las causas y las consecuencias de la migración internacional. UN وفي هذا الصدد، وسعت نطاق اﻷبحاث في أسباب الهجرة الدولية ونتائجها.
    iv) Mayor número de países con servicios de abastecimiento de agua que los han extendido a los asentamientos improvisados gracias a un aumento de la financiación a través del establecimiento de criterios para mejorar su calificación crediticia UN ' 4` ازدياد عدد البلدان التي لديها مرافق للمياه والتي وسعت نطاق خدماتها لتشمل المستوطنات غير النظامية بالحصول على تمويل أكبر عن طريق الأسس المرجعية التي تكفل تعزيز قدرتها على الوفاء بديونها
    Según se informa, las casas rodantes ampliaron el territorio del asentamiento, que tiene 5 kilómetros de ancho. UN وأفادت التقارير بأن البيوت المتنقلة وسعت نطاق أراضي المستوطنة التي كان عرضها خمسة كيلومترات.
    Además, el Reglamento revisado sobre normas laborales para la mujer que entró en vigor en enero de 2013 amplió la cobertura para incluir al etilbenceno. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللوائح المنقحة لمعايير العمل الخاصة بالمرأة، التي بدأ نفاذها في كانون الثاني/يناير 2013، وسعت نطاق التغطية ليشمل مادة إيثيل البنزين.
    :: Mediante las enmiendas introducidas en 2013 se amplió el reglamento a fin de incluir en él los lugares en los que se construyen instalaciones nucleares. UN :: التعديلات التي أدخلت في عام 2013 وسعت نطاق اللوائح بحيث أصبحت تشمل مواقع بناء المنشآت النووية.
    Ese proceso se enriqueció aún más con el Programa de Acción de Accra, por el que se amplió el diálogo y el proceso de creación de consenso para incluir a más asociados del Sur y participantes no estatales. UN وتم إثراء هذه العملية أيضا فيما يتعلق بخطة عمل أكرا التي وسعت نطاق عملية الحوار وتحقيق توافق الآراء لتشمل عددا أكبر من الشركاء في الجنوب وجهات من غير الدول.
    Además, en virtud de los párrafos 21 a 23 y 31 a 34 del capítulo 38 del Programa 21, que aprobó la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en junio de 1992 e hizo suyo la Asamblea en su resolución 47/191, de 22 de diciembre de 1992, se amplió y reforzó el mandato del PNUMA. UN كما أن الفقرات من ٢١ الى ٢٣ ومن ٣١ الى ٣٤ من الفصل ٣٨ من جدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٢ والذي أقرته الجمعية العامة بقرارها ٤٧/١٩١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وسعت نطاق ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وعززتها.
    Ha establecido hogares de ancianos y ha iniciado numerosos programas para personas con discapacidad, que amplían la atención sanitaria, mejoran la accesibilidad y ofrecen descuentos en el transporte público y en las tasas gubernamentales. UN وأنشأت دورا تستقبل كبار السن وأطلقت العديد من البرامج لتأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة التي وسعت نطاق الرعاية الصحية، وحسنت إمكانية الوصول، ومنحت الأشخاص ذوي الإعاقة تخفيضا لركوب وسائل النقل العام والإعفاء من الرسوم الحكومية.
    Lo anterior implica que las excepciones a este principio, creadas hace 60 años, no deberían ser duplicadas en un proyecto internacional actual, sin tomar en consideración los importantes avances en la materia y, principalmente, la existencia de otros instrumentos internacionales que amplían la protección de los refugiados. UN ويعني كل ذلك أنه لا ينبغي تكرار الاستثناءات من هذا المبدأ، المعمول بها منذ 60 عاما، في مشروع حالي ذي نطاق دولي دون مراعاة التقدم الكبير الذي أحرز في هذا المجال، ولا سيما وجود صكوك دولية أخرى وسعت نطاق حماية اللاجئين.
    Esta redacción supone que, aunque las modificaciones amplían la definición de establecimiento permanente, limitan la " planificación e inspección " a la construcción del edificio y no incorporan en toda su extensión el tenor del párrafo 3 del artículo 5 del Modelo de Convenio Fiscal de la OCDE, que comprende la planificación e inspección de construcciones o proyectos de instalación. UN وتستتبع هذه الصياغة أن التعديلات وسعت نطاق تعريف المنشأة الدائمة في حين حصرت " التخطيط والإشراف " في إقامة المباني، كما أنها لا تشمل الصياغة الكاملة للمادة 5 (3) من الاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، التي تشمل التخطيط والإشراف على مشاريع الإنشاء أو التركيب.
    Para lograr una mayor conciencia, ha ampliado el programa de derechos humanos en las escuelas a fin de incluir la violencia doméstica. UN ولنشر الوعي، وسعت نطاق برنامج حقوق الإنسان المخصص للمدارس ليشمل العنف المنزلي.
    La Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) no sólo ha aumentado el número de sus miembros, sino que también ha ampliado su labor de las esferas económica y social a las de seguridad y de política. UN ولم تزد رابطة أمم جنوب شرق آسيا عضويتها فحسب، ولكنها أيضا وسعت نطاق عملها من الميادين الاقتصادية والاجتماعية البحتة ليشمل الميادين اﻷمنية والسياسية.
    Aunque, inicialmente, el Comité cumplía sus funciones en la esfera del derecho internacional, ha ampliado sus objetivos para servir de foro para la cooperación económica internacional para el desarrollo. UN وعلى الرغم من أن اللجنة الاستشارية كانت، في بادئ اﻷمر، تقوم بدورها في مجال القانون الدولي، فقد وسعت نطاق أهدافها لتوفر محفلا للتعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية.
    iv) Mayor número de países con servicios de abastecimiento de agua que los han extendido a los asentamientos improvisados gracias a un aumento de la financiación a través del establecimiento de criterios para mejorar su calificación crediticia UN ' 4` ازدياد عدد البلدان التي لديها مرافق للمياه والتي وسعت نطاق خدماتها لتشمل المستوطنات غير النظامية بالحصول على تمويل أكبر عن طريق الأسس المرجعية التي تكفل تعزيز قدرتها على الوفاء بديونها
    El número de miembros de la organización aumentó hasta 30.000 en 2009, y sus operaciones se han extendido a 17 países, con especial énfasis en África Oriental. UN زادت عضوية المنظمة لتبلغ 000 30 عضو في عام 2009، إذ وسعت نطاق عملياتها لتشمل 17 بلدا، وبصفة أخص في شرق أفريقيا.
    El mundo tiene suma necesidad de un motor del crecimiento mundial, un papel que los Estados Unidos desempeñaron tras el final de la segunda guerra mundial, cuando ampliaron los mercados mundiales. UN ولعل العالم في حاجة إلى محرك للنمو على نطاق العالم، وهو الدور الذي قامت به الولايات المتحدة بعد انتهاء الحرب العالمية مباشرة، حينما وسعت نطاق اﻷسواق العالمية.
    Por ejemplo, en Zambia se ampliaron las actividades para abordar el SIDA en otros sectores además del relativo a la salud y se asignaron nuevos recursos a los presupuestos de transporte, turismo, minería y agricultura. UN فزامبيا، على سبيل المثال، وسعت نطاق الأنشطة المتعلقة بالتصدي للإيدز إلى ما يتجاوز قطاع الصحة، فخصصت موارد جديدة لميزانيات النقل والسياحة والتعدين والزراعة.
    Afirmó que Tonga había ampliado el alcance de su legislación sobre la nacionalidad en 2007, lo que permitía que hubiera un mayor número de personas que pudieran adquirir la ciudadanía de Tonga. UN فذكر أن تونغا وسعت نطاق قوانينها المتعلقة بالجنسية في عام 2007 وأصبح بإمكان المزيد من الأشخاص أن يحصلوا على الجنسية التونغية.
    17. Respecto de la pregunta de la Sra. Chanet, dice que el Tribunal Supremo ha ampliado el alcance de la revisión en los procedimientos de casación sobre la base de la jurisprudencia, con lo que se cumple directamente una disposición constitucional. UN 17- وقال مشيراً إلى السؤال الذي طرحته السيدة شانيه إن المحكمة العليا قد وسعت نطاق إعادة النظر في إجراءات النقض على أساس أحكام القضاء بالتطبيق المباشر لنص دستوري.
    Asimismo, en el presupuesto de los Estados Unidos de 1999 se amplió la partida dedicada al nuevo programa de resolución de controversias de la Comisión de Igualdad de Oportunidades en el Empleo, con lo que se redujo el atraso en la tramitación de las denuncias por discriminación del sector privado, entre las que hay denuncias por discriminación sexual. UN وعلى نفس الغرار، فإن ميزانية عام 1999 للولايات المتحدة وسعت نطاق برنامج اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص الخاص بالطرق البديلة لتسوية المنازعات ، الأمر الذي حد من تراكم شكاوى التمييز في القطاع الخاص - وهي شكاوى يرجع بعض منها لأسباب جنسية.
    A continuación, el libro dice que los organismos de espionaje de la India han ampliado sus actividades en todo el mundo. UN ويتابع الكتاب مبينا أن وكالات الاستخبارات الهندية قد وسعت نطاق أنشطتها في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more