Es de esperar que todos los Estados en mora hagan lo posible por cumplir sus compromisos a fin de que las Naciones Unidas puedan funcionar con eficacia en todas las esferas, incluidas las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومن المأمول أن تبذل جميع الدول المتأخرة في السداد أقصى ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها حتى تتمكن اﻷمم المتحدة من أن تؤدي مهامها بكفاءة في جميع المجالات، بما في ذلك عمليات حفظ السلام. |
Ucrania está haciendo todo lo posible por cumplir sus obligaciones financieras: desde la independencia, sus contribuciones totales han superado los 57 millones de dólares. | UN | وتبذل أوكرانيا ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها المالية: ومنذ الاستقلال تجاوزت مساهماتها اﻹجمالية ٥٧ مليون دولار. |
Las Islas Salomón están decididas a hacer todo lo posible por cumplir los compromisos que realizó hace cinco años en la Cumbre para la Tierra, pero los países industrializados también tienen obligaciones. | UN | وجزر سليمان مصممة على أن تفعل كل ما في وسعها للوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها قبل خمس سنوات في قمة اﻷرض، ولكن على الدول الصناعية واجبات أيضا. |
La Fiscalía está haciendo todo lo posible para cumplir las obligaciones que le incumben antes de que se inicie el juicio y para explorar modos de reducir el tiempo de presentación de pruebas durante el juicio. | UN | وتبذل هيئة الادعاء كل ما في وسعها للوفاء بمختلف الالتزامات التي تقع على عاتقها في الفترة التمهيدية واستكشاف سبل اختزال المدة الزمنية التي يستغرقها عرض الأدلة أثناء المحاكمة. |
Si bien no se trata de una medida fácil, dadas las difíciles circunstancias internas imperantes, Bosnia y Herzegovina consideran muy importante la labor de la Organización y ese país está dispuesto a hacer todo lo posible por cumplir sus obligaciones financieras. | UN | وأضافت أنه على الرغم من أن هذه ليست خطوة سهلة بالنظر للظروف الداخلية الصعبة السائدة، فإن البوسنة والهرسك تعتبر عمل المنظمة بالغ اﻷهمية وهي مستعدة لعمل كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها المالية. |
Pese a las difíciles circunstancias socioeconómicas que atraviesa, el Gobierno de Burkina Faso hace todo lo posible por cumplir los compromisos contraídos respecto de la aplicación de los instrumentos de derechos humanos y por informar al respecto a los órganos competentes. | UN | وعلى الرغم من الوضع الاجتماعي والاقتصادي الصعب الذي يمر به البلد، فإن الحكومة تبذل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتنفيذ صكوك حقوق الإنسان وإبلاغ الهيئات المعنية عن عملية التنفيذ. |
El logro de una base financiera viable para las Naciones Unidas depende de la voluntad política y el compromiso de los Estados Miembros. Pese a sus dificultades económicas, Ucrania está haciendo todo lo posible por cumplir con sus obligaciones. | UN | ٩ - ومضى يقول إن توفير قاعدة مالية سليمة لﻷمم المتحدة يعتمد على اﻹرادة السياسية للدول اﻷعضاء والتزامها وإن أوكرانيا، بالرغم من الصعوبات الاقتصادية تبذل أقصى ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها. |
13. Insta igualmente a los Estados Partes a que hagan todo lo posible por cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes en virtud de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas; | UN | ٣١- تحث أيضا الدول اﻷطراف على بذل كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛ |
10. Insta igualmente a los Estados Partes a que hagan todo lo posible por cumplir sus obligaciones de presentar informes en virtud de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas; | UN | 10- تحث أيضاً الدول الأطراف على بذل كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
12. Insta igualmente a los Estados Partes a que hagan todo lo posible por cumplir sus obligaciones de presentar informes en virtud de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas; | UN | 12- تحث أيضاً الدول الأطراف على بذل كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
12. Insta igualmente a los Estados Partes a que hagan todo lo posible por cumplir sus obligaciones de presentar informes en virtud de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas; | UN | 12- تحث أيضاً الدول الأطراف على بذل كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
Expresa preocupación por el número cada vez mayor de informes atrasados sobre la aplicación por los Estados partes de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos e insta una vez más a los Estados partes a que hagan todo lo posible por cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes; | UN | " ١١ - تعرب عن قلقها إزاء تزايد تراكم التقارير المتأخرة عن تنفيذ الدول اﻷطراف لصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان وإزاء تأخر هيئات المعاهدات في النظر في التقارير، وتحث الدول مرة أخرى على بذل كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير؛ |
Expresa preocupación por el número cada vez mayor de informes atrasados sobre la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos por los Estados partes e insta una vez más a los Estados partes a que hagan todo lo posible por cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes; | UN | ١١ - تعرب عن قلقها إزاء تزايد تراكم التقارير المتأخرة عن تنفيذ الدول اﻷطراف لصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وإزاء تأخر هيئات المعاهدات في النظر في التقارير، وتحث الدول اﻷطراف مرة أخرى على بذل كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير؛ |
9. Expresa preocupación también por el gran número de informes atrasados presentados en virtud de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos, e insta una vez más a los Estados partes a que hagan todo lo posible por cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes; | UN | " ٩ - تعرب عن قلقها أيضا إزاء العدد الهائل من التقارير المتأخرة المطلوبة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وتحث الدول اﻷطراف مرة أخرى على بذل كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير؛ |
11. Expresa preocupación por el número cada vez mayor de informes atrasados sobre la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos por los Estados partes e insta una vez más a los Estados partes a que hagan todo lo posible por cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes; | UN | ١١ - تعرب عن قلقها إزاء تزايد تراكم التقارير المتأخرة عن تنفيذ الدول اﻷطراف لصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وإزاء تأخر هيئات المعاهدات في النظر في التقارير، وتحث الدول اﻷطراف مرة أخرى على بذل كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير؛ |
10. Expresa su preocupación por el número cada vez mayor de informes atrasados sobre la aplicación presentados por los Estados Partes en los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas y por la tardanza de los órganos respectivos en examinar esos informes, e insta una vez más a los Estados Partes a que hagan todo lo posible por cumplir sus obligaciones de presentación de informes; | UN | ٠١- تعرب عن قلقها إزاء تزايد تراكم التقارير المتأخرة عن التنفيذ المقدمة من الدول اﻷطراف في صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وإزاء تأخر هيئات المعاهدات في النظر في التقارير، وتحث الدول اﻷطراف مرة أخرى على بذل كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير؛ |
Reitera también su preocupación por el gran número de informes atrasados que debían presentarse en virtud de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos, e insta una vez más a los Estados partes a que hagan todo lo posible por cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes; | UN | " ١٢ - تكرر اﻹعراب عن قلقها أيضا إزاء العدد الهائل من التقارير المتأخرة المطلوبة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وتحث الدول اﻷطراف مرة أخرى على بذل كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير؛ |
El Gobierno de Santo Tomé y Príncipe era consciente de que tenía que atender sus responsabilidades financieras con la Organización y, a ese respecto, estaba haciendo todo lo posible para cumplir su obligación. | UN | وأكدت أن حكومة سان تومي وبرينسيبي تدرك أنها ملزمة بالوفاء بمسؤولياتها المالية تجاه المنظمة، وهي تسعى في هذا الصدد إلى بذل كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها. |
Las Naciones Unidas celebran su puesta en libertad en mayo de 2013, como parte del programa de amnistía anunciado por el Gobierno, y le instan a que haga todo lo posible para cumplir sus obligaciones de evitar la detención y reclusión arbitrarias y garantizar el respeto de los principios fundamentales del derecho a un juicio imparcial, incluso en el contexto de una emergencia estatal y de las operaciones de contrainsurgencia en curso. | UN | وترحب الأمم المتحدة بالإفراج عنهم في أيار/مايو 2013 في إطار برنامج العفو الذي أعلنته الحكومة، وتدعو الحكومة إلى بذل كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها لمنع الاعتقال والاحتجاز التعسفيين، والعمل على ضمان احترام المبادئ الأساسية للحق في المحاكمة العادلة، بما في ذلك في سياق حالات الطوارئ في الدولة والعمليات المستمرة لمكافحة التمرد. |
43. Arabia Saudita ha hecho y hará todo lo que esté en su mano para cumplir sus obligaciones internacionales de derechos humanos. | UN | 43 - وأضافت أن المملكة العربية السعودية قامت وستقوم بكل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
El Comité invita, por lo tanto, al Estado Parte a que haga todo lo que esté a su alcance para cumplir con sus obligaciones de presentación de informes al objeto de establecer un diálogo constructivo con el Comité. | UN | ولهذا تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى بذل كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير بغية إقامة حوار بناء مع اللجنة. |