con el fin de alcanzar los objetivos mencionados, la Unión: | UN | وسعيا إلى بلوغ الهدفين المشار إليهما أعلاه، فإن الاتحاد: |
con el fin de fortalecer la capacidad de la judicatura, el Gobierno ha proporcionado 20 vehículos para el uso de los jueces de circuito judicial en todo el país. | UN | وسعيا إلى تعزيز قدرات النظام القضائي، زودت الحكومة قضاة محاكم الدوائر على امتداد البلد بـ 20 مركبة. |
De acuerdo con estos principios y con miras a aumentar la eficacia de la ayuda al Afganistán, el Gobierno: | UN | وبموجب هذه المبادئ، وسعيا إلى تحقيق هدف تحسين فعالية المعونة المقدمة لأفغانستان، ستقوم الحكومة بما يلي: |
con miras a la consecución de ese objetivo, Italia presentó un proyecto de resolución en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General en relación con la cuestión de la pena capital. | UN | وسعيا إلى هذا الهدف، قدمت إيطاليا مشروع قرار بشأن مسألة عقوبة اﻹعدام في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
con objeto de avanzar hacia el logro de estos objetivos, los tres Presidentes: | UN | وسعيا إلى التقدم نحو تحقيق هذه اﻷهداف، فإن الرؤساء: |
en un intento por mejorar la eficacia y la coordinación, se redujo el Gabinete de 60 a 45 ministros y viceministros. | UN | وسعيا إلى تحسين الكفاءة والتنسيق جرى تخفيض عدد أعضاء مجلس الوزراء من 60 إلى 45 وزيرا ونائبا للوزير. |
en un esfuerzo por quebrar la moral de la resistencia de Cachemira, las tropas indias atacan deliberadamente a mujeres y niños. | UN | وسعيا إلى تحطيم معنويات المقاومة الكشميرية، راحت القوات الهندية تستهدف النساء واﻷطفال عن عمد. |
con el objetivo de mejorar el sistema de reconocimiento de la condición de refugiado, se ha creado un comité de investigación formado por funcionarios, abogados y expertos del mundo académico para promover la reforma de la legislación en materia de refugiados. | UN | وسعيا إلى تحسين نظام الاعتراف باللاجئين، أُنشِئت لجنة بحوث مؤلفة من موظفين عموميين ومحامين وأكاديميين لمتابعة الإصلاح في مجال التشريعات المتعلقة باللاجئين. |
con el fin de hacer frente a los desafíos que presenta una sociedad española crecientemente diversificada, se han establecido nuevas instituciones, entre las que destacan: | UN | وسعيا إلى التصدي للتحديات التي يواجهها مجتمع إسباني متنوع بشكل متزايد، تم إنشاء مؤسسات جديدة أهمها: |
Además, con el fin de poder alojar a unos 500 excombatientes por día en cada uno de esos centros, se instalaron 20 inodoros y 20 duchas en cada uno de ellos | UN | وسعيا إلى تلبية احتياجات زهاء 500 مقاتل سابق يوميا في كل موقع، تم أيضا تركيب 20 مرحاضا و 20 حماما في كل موقع |
con el fin de fortalecer las asociaciones, se firmó un memorando de entendimiento con el Banco de Desarrollo del Caribe. | UN | وسعيا إلى تعزيز الشراكات، تم التوقيع على مذكرة تفاهم مع مصرف التنمية الكاريبي. |
:: con el fin de alcanzar los objetivos del plan estratégico de la Administración Penitenciaria: | UN | :: وسعيا إلى تحقيق الأهداف المدرجة في الخطة الاستراتيجية لإدارة السجون الوطنية: |
con miras a hallar una solución a mediano o largo plazo, hemos adoptado medidas concretas encaminadas a reducir nuestra dependencia de la agricultura que se irriga con la lluvia. | UN | وسعيا إلى حل متوسط إلى طويل الأجل، اعتمدنا سياسات ملموسة تستهدف خفض اعتمادنا على الزراعة التي تعتمد على الأمطار. |
con miras a acelerar la labor de estos órganos, se han establecido grupos de trabajo paralelos especiales para debatir cuestiones específicas. | UN | وسعيا إلى تسريع وتيرة عمل المكتب والجماعة الاستشارية، أنشئت جماعات عمل مخصصة متوازية لمناقشة قضايا محددة. |
Conforme a su orientación práctica y con miras a aumentar la eficacia de sus servicios, la Oficinaha descentralizado varias de sus funciones. | UN | ٧٨٣ - وتمشيا مع وجهة المكتب الميدانية، وسعيا إلى زيادة كفاءة خدماته، ألغى المكتب مركزية بعض الاختصاصات. |
con objeto de definir dicho papel, hay que desarrollar algunas ideas fundamentales. | UN | وسعيا إلى توضيح هذا الدور، يلزم تناول بعض الأفكار الرئيسية بتفصيل. |
con objeto de poner coto a las violaciones de los derechos humanos de los detenidos y de mejorar la situación de los centros de reclusión de conformidad con las normas internacionales sobre derechos humanos, la Operación coordina su labor con la que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | وسعيا إلى إعادة الحق إلى نصابه فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان للمحتجزين وتحسين أحوال الاحتجاز وفقا للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، تقوم العملية الميدانية بتنسيق عملها مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
en un intento por mejorar las condiciones en las cárceles, se están construyendo nuevos centros penitenciarios en varias regiones. | UN | وسعيا إلى تحسين ظروف السجن، بنيت سجون جديدة في عدد من المناطق. |
en un esfuerzo por suministrar información introductoria dentro de las pocas semanas de la llegada de un funcionario, se está preparando un curso de iniciación por aprendizaje electrónico, que estará disponible en 2009. | UN | وسعيا إلى تقديم التوجيه في غضون بضعة أسابيع من وصول الموظف، يجري حاليا إعداد دورة توجيهية في إطار التعلم الإلكتروني من المقرر أن تكون متاحة في عام 2009. |
con el objetivo de revitalizar la industria del turismo, el Gobierno del Territorio ha mejorado las instalaciones portuarias para cruceros de Santo Tomás y ha vuelto a traer cruceros a Santa Cruz de forma periódica. | UN | وسعيا إلى تنشيط الصناعة السياحية، قامت حكومة الإقليم بتوسيع قاعدة السفن السياحية في سانت توماس واستأنفت الرحلات البحرية المنتظمة إلى سانت كروا. |
para tratar de ajustar la planificación de las adquisiciones al proceso presupuestario, la División de Adquisiciones también permitió que las misiones elaboraran y presentaran sus planes de adquisiciones de acuerdo a sus ejercicios económicos, como lo hacían anteriormente. | UN | وسعيا إلى التوفيق بين تخطيط المشتريات وبين عملية الميزانية، سمحت شعبة المشتريات أيضا للبعثات بأن تعد وتقدم خططها المتعلقة بالمشتريات وفقا للسنة المالية للبعثة، كما كان معمولا به في السابق. |
A fin de allegar la información necesaria con destino a ese régimen, se formularon diversas preguntas a los Estados y a la secretaría. | UN | وسعيا إلى الحصول على المعلومات اللازمة لمثل هذا النظام، وجهت عدة أسئلة إلى الدول وإلى اﻷمانة العامة. |
en un intento de atraer aún más inversión extranjera directa, muchos países africanos han adoptado recientemente normas y marcos reguladores propicios a la actividad empresarial a nivel regional, nacional y bilateral. | UN | وسعيا إلى اجتذاب مزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة، اعتمد العديد من البلدان الأفريقية في الآونة الأخيرة أطرا وسياسات تنظيمية مواتية للأعمال التجارية على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والثنائي. |
Con el objeto de hacer efectiva la igualdad de derechos políticos, sociales y culturales de todos los grupos étnicos y sectores de la sociedad afgana, | UN | وسعيا إلى تحقيق المساواة في الحقوق السياسية والاجتماعية والثقافية بين جميع المجموعات العرقية في المجتمع اﻷفغاني وقطاعاته، |
Para este propósito y con el ánimo de mantener un centro financiero saludable, la comunidad bancaria nacional ha emitido una serie de acuerdos tendientes a regular las diversas transacciones financieras que se realicen utilizando dinero en efectivo, cheque de gerencia, de viajero u otras órdenes de pago libradas al portador con endoso en blanco. | UN | ولهذا الغرض، وسعيا إلى الحفاظ على مركز مالي صحي، أصدر أعضاء اﻷسرة المصرفية الوطنية عددا من الاتفاقات بشأن تحديد هوية المعاملات المالية التي تنطـــوي على صرف أموال نقدية وشيكات عادية وسياحيـــة وأذون دفع صادرة لحاملها أيا كان. |