"وسفاح المحارم" - Translation from Arabic to Spanish

    • el incesto
        
    • e incesto
        
    • o incesto
        
    • o de incesto
        
    Los diversos tipos de violencia que se clasifican como agresión física comprenden la violación, el incesto, los malos tratos y el abandono. UN ويتم تصنيف أنماط العنف العديدة كاعتداءات بدنية بما في ذلك الاغتصاب وسفاح المحارم وسوء المعاملة والإهمال.
    Los Estados deben tomar medidas para reparar la violencia de género y garantizar la disponibilidad de servicios sensibles y compasivos para los supervivientes de las violencias de género, entre ellas la violación y el incesto. UN وعليها أن تعمل على إنصاف من يتعرضون للعنف على أساس الجنس وأن تحرص على توفير خدمات تطبعها رهافة الحس والرأفة للناجين من هذا العنف، بما في ذلك الاغتصاب وسفاح المحارم.
    Entre éstos se encuentran la violencia doméstica, el incesto, el matrimonio forzoso a una edad temprana y la nutrición deficiente como consecuencia de la discriminación por razón de sexo. UN وتشمل هذه المشاكل العنف المنزلي وسفاح المحارم والزواج القسري في سن مبكر وسوء التغذية، جراء التمييز بين الجنسين.
    Se tratará de ampliar la definición de " violación " e " incesto " de manera que queden incluidos los niños, y se planteará la cuestión de la violación marital. UN وستُبذل الجهود لتوسيع نطاق تعريف الاغتصاب وسفاح المحارم بحيث يشمل الصبية، وكذلك إثارة مسألة الاغتصاب في إطار الزواج.
    Se enmendó el Código Penal a fin de establecer penas más severas para los delitos relacionados con violaciones, prostitución e incesto. UN وتم تعديل قانون العقوبات لزيادة العقوبة المفروضة على الجرائم المتصلة بالاغتصاب والدعارة وسفاح المحارم.
    Preguntó por las medidas para permitir que los defensores de los derechos humanos realizaran sus actividades libre y pacíficamente, y mostró su preocupación por la tipificación como delito de todas las formas de aborto, incluso cuando estuviera justificado por razones terapéuticas y en casos de violación o incesto. UN وسألت عن التدابير التي تتيح للمدافعين عن حقوق الإنسان بالاضطلاع بأنشطتهم على نحو حر وسلمي. وأعربت بلجيكا عن قلقها إزاء تجريم جميع أشكال الإجهاض، حتى عندما يكون مبرراً لأسباب علاجية، في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم.
    Añadió que era difícil para las víctimas de la prostitución infantil y el incesto denunciar el caso, en especial cuando se había cometido en el entorno familiar. UN وأضافت أنه يصعب على ضحايا بغاء الأطفال وسفاح المحارم الإبلاغ بحالتهم، خاصة حيثما كان الجاني فرداً من أسرتهن.
    Hay que considerar que debe abarcar actos como el empleo de niños en la prostitución o la utilización de niños en películas y vídeos pornográficos, y también el abuso sexual de menores y el incesto. UN وينبغي اعتبار أنها تغطي أمورا مثل تشغيل اﻷطفال ﻷغراض البغاء أو استخدامهم في اﻷفلام وأشرطة الفيديو الاباحية، كما ينبغي أن تشمل أيضا الاعتداء الجنسي على اﻷطفال وسفاح المحارم.
    Además, se alentó a los gobiernos a que promulgaran e hicieran aplicar leyes para la prohibición de la explotación sexual, incluida la prostitución, el incesto, el abuso y la trata de niños, con especial atención en las niñas, y para procesar y castigar a los delincuentes. UN وفضلا عن ذلك، شُجعت الحكومات على سن وإنفاذ قوانين تحظر الاستغلال الجنسي، وخاصة البغاء، وسفاح المحارم وإساءة معاملة الأطفال والاتجار بهم مع إيلاء عناية خاصة للبنات، ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم.
    Hay varios problemas que impiden la realización de ese derecho de la mujer, especialmente el acceso limitado de la mujer a la justicia y la prevalencia de la violencia contra las mujeres y las niñas, incluidas la violencia en el hogar y el incesto. UN فهناك عدد من التحديات التي تواجه إعمال هذه الحقوق للمرأة، ليس أقلها الفرص المتاحة لوصول المرأة إلى العدالة وانتشار العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الأسري وسفاح المحارم.
    103. El matrimonio infantil, el matrimonio forzado y el incesto son otras formas de abuso directo que controlan la sexualidad femenina. UN 103- إن تزويج الطفلة والزواج بالإكراه وسفاح المحارم هي أشكال إضافية للإساءة المباشرة التي تنظم جنسانية الأنثى.
    El manual abarca diversos aspectos complejos de los derechos y la salud reproductiva, incluidas las cuestiones relativas a la violación, el incesto, la violencia doméstica y el abuso psicológico. UN ويغطي الدليل عددا من المجالات الصعبة ذات الصلة بالصحة الإنجابية والحقوق، بما فيها الاغتصاب وسفاح المحارم والعنف المنزلي والإيذاء النفسي.
    También manifiesta su preocupación por la aparente levedad de las penas aplicables a delitos sumamente graves, como la trata de personas, los abusos sexuales contra menores y el incesto. UN وأعربت أيضا عن قلقها بسبب العقوبات المخففة المفروضة على مرتكبي جرائم خطيرة للغاية مثل الاتجار بالأشخاص، والإساءات الجنسية الموجهة إلى القصّر، وسفاح المحارم.
    La violación, el incesto y las anomalías del feto no eran motivos de aborto en Irlanda del Norte. UN ولا يُعد الاغتصاب وسفاح المحارم والتشوهات الجنينية من الأسباب التي تجيز الإجهاض في آيرلندا الشمالية(55).
    d) Adopte normas médicas y establezca mecanismos que aseguren que la violación y el incesto constituyen motivos para el aborto. UN (د) أن تعتمد معايير طبية وتوفر آليات تنفيذية تؤسس لواقع أن الاغتصاب وسفاح المحارم يشكلان سببين للإجهاض.
    55. La revisión del Código Penal tiene en cuenta el acoso sexual y el incesto. UN 55- تأخذ مراجعة القانون الجنائي في الحسبان التحرش الجنسي وسفاح المحارم.
    8. Según la información de la que dispone el Comité, el proyecto de Código Penal revisado prohíbe la mutilación genital femenina, el incesto, la pedofilia, la violación y el acoso sexual. UN 8- تشير المعلومات المعروضة أمام اللجنة إلى أن مشروع القانون الجنائي المنقح يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وسفاح المحارم والميل الجنسي إلى الأطفال والاغتصاب والتحرش الجنسي.
    El capítulo sobre " Delitos contra la moral " del Código Penal (capítulo 63 de la Legislación de Kenya) tipifica los delitos de violación, deshonra e incesto. UN وقانون العقوبات، الفصل 63 من قوانين كينيا، يُجرم في فصله المتعلق ب " الجرائم ضد الأخلاق " جرائم الاغتصاب، وانتهاك العرض وسفاح المحارم.
    El Comité exhorta al Estado Parte a revisar su penalización de la interrupción del embarazo en toda circunstancia, incluso en los casos de violación e incesto y cuando corre peligro la vida de la madre. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعيد النظر في الأحكام التي تجرم الإجهاض في جميع الظروف، بما في ذلك في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم والحالات التي تكون فيها حياة الأم معرضة للخطر.
    En lo tocante a medidas legislativas, se habían modificado el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal para imponer penas más severas a los delitos de violación e incesto. UN وفيما يتعلق بالتدابير التشريعية، قال الوفد إنه تم تعديل قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية للنص على تشديد العقوبات على مرتكبي الاغتصاب وسفاح المحارم.
    Con este propósito se han tomado las medidas preliminares necesarias, es decir, se ha completado el formulario Informe de abortos con preguntas sobre la detección de cromosomopatías y las solicitudes de aborto por ese motivo, y se han introducido motivos de aborto diferentes a los establecidos por la ley, en concreto los que suceden a una violación o incesto. UN وقد اتخذت الإجراءات القبلية اللازمة لهذا الغرض، حيث استكملت استمارة تقرير الإجهاض بأسئلة تروم الكشف عن اعتلال الكروموسومات وما ينجم عنه من طلبات الإجهاض، كما أدمجت أسباب أخرى للإجهاض منصوص عليها قانوناً، تتعلق بعواقب الاغتصاب وسفاح المحارم.
    El Comité está particularmente inquieto por la penalización del aborto en caso de violación o de incesto, así como por el hecho de que el Tribunal Constitucional prohíba que se administren anticonceptivos orales de emergencia a las víctimas de violación. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء تجريم الإجهاض في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم وكذلك لأن المحكمة الدستورية تحظر توزيع وسائل منع الحمل الفموية الاستعجالية لضحايا الاغتصاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more