"وسلطت الضوء على" - Translation from Arabic to Spanish

    • destacó la
        
    • puso de relieve
        
    • subrayó la
        
    • destacó el
        
    • subrayó el
        
    • hizo hincapié en
        
    • pusieron de relieve la
        
    • y destacó
        
    • resaltó la
        
    • destacó los
        
    • destacó las
        
    • la oradora destacó
        
    • y destacaron
        
    • destacaron la
        
    • ha identificado el
        
    destacó la cooperación de Estonia con los procedimientos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وسلطت الضوء على تعاون إستونيا مع المكلفين بإجراءات حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة.
    destacó la aprobación del tercer Plan básico para la igualdad de género. UN وسلطت الضوء على اعتماد الخطة الأساسية الثالثة للمساواة بين الجنسين.
    puso de relieve la importante función de los procedimientos especiales de derechos humanos. UN وسلطت الضوء على الدور الهام الذي تؤديه الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان.
    Se subrayó la importancia de preparar material de capacitación en que se tuviera en cuenta las cuestiones de género y de contar con una educación y capacitación no discriminatorias. UN وسلطت الضوء على أهمية وضع مواد للتدريب تراعي المنظور الجنساني وتوفير التعليم والتدريب على أسس غير تمييزية.
    La coordinadora destacó el establecimiento de un grupo interministerial para la juventud y la celebración de la primera conferencia nacional sobre la juventud, a la que asistieron 4.000 jóvenes. UN وسلطت الضوء على ما تم من إنشاء فريق مشترك بين الوزارات لشؤون الشباب وعقد اجتماع وطني لأول مرة ضم 000 4 شاب.
    Oxfam consiguió financiamiento para parte del programa para compensar un déficit del PMA y destacó la necesidad de apoyo adicional al programa de las Naciones Unidas. UN ودبرت أكسفام تمويلا لجزء من البرنامج لتعويض نقص لدى برنامج الأغذية العالمي وسلطت الضوء على ضرورة تقديم دعم إضافي لبرنامج الأمم المتحدة.
    destacó la necesidad de que los políticos condenaran públicamente el antisemitismo y la función primordial de la enseñanza en la lucha contra él. UN وسلطت الضوء على ضرورة إدانة السياسيين لمعاداة السامية علناً وعلى الدور الأولي للتعليم في مكافحة معاداة السامية.
    destacó la aprobación de la nueva Constitución en 2007, a tenor de la cual los tratados internacionales primaban sobre la legislación nacional. UN وسلطت الضوء على اعتماد الدستور الجديد في 2007، والذي ينص على أن للمعاهدات الدولية السيادة على التشريع الوطني.
    destacó la reciente aprobación de la ley contra la corrupción. UN وسلطت الضوء على اعتماد مشروع قانون مكافحة الفساد مؤخراً.
    destacó la propuesta en favor de la reunificación familiar para las nacionalidades que no se habían beneficiado de la reunificación. UN وسلطت الضوء على مقترح لمِّ شمل الأسر من الجنسيات التي لم تستفد من مثل هذا الإجراء.
    puso de relieve el proceso de establecimiento de instituciones internas como el Tribunal Constitucional y las comisiones de derechos humanos en todo el país. UN وسلطت الضوء على عملية إنشاء مؤسسات داخلية مثل المحكمة الدستورية ولجان حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    puso de relieve el proceso de establecimiento de instituciones internas como el Tribunal Constitucional y las comisiones de derechos humanos en todo el país. UN وسلطت الضوء على عملية إنشاء مؤسسات داخلية مثل المحكمة الدستورية ولجان حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    puso de relieve que, en el actual proyecto de principios rectores, no se mencionaba la cuestión de las responsabilidades de las empresas nacionales y transnacionales. UN وسلطت الضوء على أن مشروع المبادئ التوجيهية يتجاهل حالياً موضوع مسؤوليات المشاريع التجارية الوطنية وعبر الوطنية.
    La Sra. Najcevska manifestó que el Año Internacional de los Afrodescendientes constituía la base para el Decenio y subrayó la necesidad de adoptar otras medidas. UN وأشارت السيدة نايسيفسكا إلى أن السنة الدولية توفر الأسس اللازمة للعقد وسلطت الضوء على الحاجة إلى مزيد من الإجراءات.
    Asimismo, destacó el plan de trabajo de su oficina para 2009 y 2010. UN وسلطت الضوء على خطة عمل مكتبها لعامي 2009 و 2010.
    subrayó el éxito de Kazajstán en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la reducción de la pobreza. UN وسلطت الضوء على نجاح كازاخستان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الحد من الفقر.
    hizo hincapié en que las organizaciones empresariales y el Pacto Mundial eran multiplicadores de importancia fundamental en apoyo de la divulgación. UN وسلطت الضوء على المنظمات الصناعية، والاتفاق العالمي باعتبارهما مضاعفين بالغي الأهمية في دعم نشرها.
    pusieron de relieve la importante función que las comisiones regionales podrían desempeñar en el fomento de la capacidad nacional y en la incorporación de las cuestiones relativas al envejecimiento en la actividad general. UN وسلطت الضوء على الدور المهم الذي يمكن أن تضطلع به اللجان الإقليمية في بناء القدرات الوطنية وتعميم مراعاة مسائل الشيخوخة.
    Observó la labor de Dinamarca en el plano internacional en cuestiones como la tortura y destacó su cooperación con los procedimientos especiales. UN ولاحظت جهود الدانمرك على الصعيد الدولي بشأن التعذيب، في جملة أمور أخرى، وسلطت الضوء على تعاونها مع الإجراءات الخاصة.
    resaltó la importancia de respetar la dignidad de las reclusas. UN وسلطت الضوء على دور الحفاظ على كرامة المرأة في السجن.
    destacó los esfuerzos para mejorar la promoción de los derechos humanos. UN وسلطت الضوء على الجهود المبذولة لزيادة تعزيز حقوق الإنسان.
    destacó las posibilidades que ofrecen los análisis y las evaluaciones del PNUD para recabar apoyo político y financiero. UN وسلطت الضوء على احتمال أن تحظى التقديرات والتقييمات التي يضعها البرنامج الإنمائي بالدعم السياسي والمالي.
    La oradora destacó las orientaciones existentes dadas por diversas organizaciones en el ámbito de la responsabilidad empresarial. UN وسلطت الضوء على التوجيه الموجود الذي تقدمه مختلف المؤسسات في مجال مسؤولية الشركات.
    Varias delegaciones insistieron en que el fomento de la capacidad intersectorial y la transferencia de tecnología debían ser aspectos primordiales de dicha labor de cooperación, y destacaron su especial importancia en el contexto de la investigación científica marina. UN وشددت وفود عديدة على ضرورة أن تتمثل الجوانب الأولية لهذه الجهود التعاونية في بناء القدرات ونقل التكنولوجيا بصورة تشمل جميع القطاعات، وسلطت الضوء على الأهمية الخاصة لذلك في سياق البحوث العلمية البحرية.
    destacaron la firma de varias convenciones internacionales, entre otras la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وسلطت الضوء على التوقيع على عدة اتفاقيات دولية، بما في ذلك اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة.
    En concreto, el Subcomité ha recomendado que se establezca o se dote de mayores recursos al sistema de la defensa pública y al poder judicial y ha identificado el importante papel que éstos desempeñan en la prevención de la tortura. UN وأوصت اللجنة الفرعية، على وجه التحديد، بزيادة الموارد المخصصة لنظام الدفاع العام وللقضاء، وسلطت الضوء على أهمية الدور الذي تلعبه هذه المؤسسات في منع التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more