"وسلط الأمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Secretario
        
    • puso
        
    el Secretario Ejecutivo del Convenio, en su declaración, destacó proyectos como la Iniciativa sobre la sostenibilidad de los océanos y la Ola Verde. UN وسلط الأمين التنفيذي للاتفاقية في بيانه الضوء على مساعي من قبيل مبادرة المحيط المستدام والموجة الخضراء.
    el Secretario General de la OUA, en su informe sobre dicho período de sesiones de la Comisión de Refugiados de la OUA relativo a la situación de los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África, destacó la decisión de tomar nota con interés y reconocimiento de los Principios Rectores. UN وسلط الأمين العام للمنظمة الضوء على قرار اللجنة محيطا علما بالمبادئ التوجيهية مع الاهتمام والتقدير في قراره بشأن الدورة المذكورة آنفا للجنة المعنية بحالة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا.
    el Secretario General también puso de relieve la aceptación por los Estados Miembros de las Naciones Unidas del concepto de responsabilidad de proteger, con hincapié en la prevención temprana de los conflictos. UN وسلط الأمين العام الضوء أيضاً على قبول الدول الأعضاء لمفهوم مسؤولية توفير الحماية مع التركيز على الحيلولة دون اندلاع النزاع في مرحلة مبكرة.
    el Secretario General también puso de relieve la aceptación por los Estados Miembros de las Naciones Unidas del concepto de responsabilidad de proteger, con hincapié en la prevención temprana de los conflictos. UN وسلط الأمين العام الضوء أيضاً على قبول دول أعضاء في الأمم المتحدة لمفهوم مسؤولية توفير الحماية مع التركيز على الحيلولة دون اندلاع النزاع في مرحلة مبكرة.
    puso de relieve el rápido deterioro de la situación en el este del país, donde se estaban enfrentando los más graves problemas de derechos humanos. UN وسلط الأمين العام المساعد الضوء على التدهور السريع للحالة في الشرق، الذي يشهد معظم التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    el Secretario General destacó la función central que tenía la información fiable y comparable con respecto a la estabilidad financiera y la capacidad de los inversores para evaluar los riesgos y asignar recursos a distintas oportunidades de inversión. UN وسلط الأمين العام الضوء على الأهمية المركزية لتوفير معلومات موثوقة وقابلة للمقارنة من أجل تحقيق الاستقرار المالي وتعزيز قدرة المستثمرين على تقييم المخاطر وتخصيص الموارد لمختلف الفرص الاستثمارية.
    Además, el Secretario General destacó la necesidad de que la comunidad internacional lleve a cabo una reconsideración global de las cuestiones relacionadas con la energía nuclear y la seguridad. UN وسلط الأمين العام الضوء أيضا على حاجة المجتمع الدولي إلى القيام بجهد عالمي لإعادة التفكير في الطاقة النووية ومسائل الأمان.
    el Secretario General también puso de relieve la situación actual de la adhesión al Protocolo sobre los Privilegios e Inmunidades de la Autoridad e instó a los miembros que aún no se hubieran adherido a él a que consideraran la posibilidad de pasar a ser partes en el Protocolo. UN وسلط الأمين العام أيضا الضوء على الوضع الحالي للانضمام إلى البروتوكول المتعلق بامتيازات السلطة وحصانتها وحث الأعضاء الذين لم ينضموا بعد إلى البروتوكول على القيام بذلك.
    10. el Secretario Ejecutivo de la CLD puso de relieve la importancia de la colaboración entre las convenciones y del fomento de la sinergia. UN 10- وسلط الأمين التنفيذي لاتفاقية مكافحة التصحر الأضواء على أهمية التعاون فيما بين الاتفاقيات وأهمية زيادة تدعيم تضافر الطاقات.
    En su informe, el Secretario General subrayó los progresos significativos que se estaban realizando en la aplicación del acuerdo de paz, entre ellos el levantamiento de la prohibición que pesaba sobre los partidos políticos pertenecientes a la oposición y el acuerdo sobre las fechas para la celebración del referéndum constitucional y las elecciones presidenciales y parlamentarias. UN وسلط الأمين العام الأضواء في تقريره على التقدم الكبير الذي يحرز حاليا في تنفيذ اتفاق السلام، بما في ذلك رفع الحظر عن الأحزاب السياسية المنتمية للمعارضة والاتفاق على مواعيد لإجراء استفتاء دستوري للانتخابات الرئاسية والبرلمانية.
    el Secretario General destacó los avances realizados en materia de seguridad y el respeto de las libertades fundamentales y señaló que la Policía Nacional de Haití se estaba convirtiendo en una institución capaz y confiable, que estaba logrando contener el avance de las bandas delictivas y resolviendo otros problemas de seguridad. UN وسلط الأمين العام الضوء على التقدم المحرز صوب بسط الأمن واحترام الحريات الأساسية، وشدد على أن الشرطة الوطنية الهايتية بصدد التحول إلى مؤسسة تتمتع بدرجة أكبر من القدرة والثقة، وباتت تحرز تقدما في صد زحف العصابات الإجرامية وتعاظم التهديدات الأمنية الأخرى.
    2. el Secretario General subrayó los retos que tendría que afrontar la UNCTAD en los años previos a la próxima conferencia ministerial de 2016. UN 2 - وسلط الأمين العام الضوء على التحديات التي قد يواجهها الأونكتاد في السنوات السابقة لعقد المؤتمر الوزاري المقبل في عام 2016.
    En su declaración de apertura, el Secretario General de la UNCTAD destacó la importancia de que la agenda para el desarrollo después de 2015 reflejara adecuadamente las necesidades de desarrollo de los países menos adelantados (PMA), ninguno de los cuales se esperaba que alcanzara todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسلط الأمين العام للأونكتاد الضوء في بيانه الافتتاحي على أهمية أن تعكس خطة التنمية لما بعد عام 2015 بشكل كاف الاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نمواً، وهي البلدان التي ليس من المتوقع لأي منها أن يحقق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    2. el Secretario General subrayó los retos que tendría que afrontar la UNCTAD en los años previos a la próxima conferencia ministerial de 2016. UN 2- وسلط الأمين العام الضوء على التحديات التي قد يواجهها الأونكتاد في السنوات السابقة لعقد المؤتمر الوزاري المقبل في عام 2016.
    En su declaración de apertura, el Secretario General de la UNCTAD destacó la importancia de que la agenda para el desarrollo después de 2015 reflejara adecuadamente las necesidades de desarrollo de los países menos adelantados (PMA), ninguno de los cuales se esperaba que alcanzara todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسلط الأمين العام للأونكتاد الضوء في بيانه الافتتاحي على أهمية أن تعكس خطة التنمية لما بعد عام 2015 بشكل كاف الاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نمواً، وهي البلدان التي ليس من المتوقع لأي منها أن يحقق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    el Secretario y Director General destacó la nueva actitud y el nuevo enfoque de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna respecto de la auditoría interna de las actividades y operaciones de la Caja, en los que se ponía de manifiesto la voluntad de colaborar con la administración de la Caja sin dejar de mantener la independencia profesional de los auditores internos. UN 112 - وسلط الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين الأضواء على الاتجاه والنهج الجديدين في مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالمراجعة الداخلية لحسابات أنشطة وعمليات الصندوق التي تنطوي على الرغبة في التعاون مع إدارة الصندوق، مع الاحتفاظ بالاستقلال المهني لمراجعي الحسابات الداخليين.
    7. el Secretario Ejecutivo destacó la importancia de entablar una cooperación amplia y activa con los órganos de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales competentes a fin de fomentar la adopción de medidas efectivas sobre el terreno en relación con el cambio climático. UN الحادية عشرة. 7- وسلط الأمين التنفيذي الضوء على أهمية التعاون على نطاق واسع وبشكل إيجابي مع المنظمات الدولية ذات الصلة وهيئات الأمم المتحدة من أجل تعزيز العمل الفعلي في الميدان فيما يتعلق بتغير المناخ.
    En su discurso, el Secretario General destacó la importancia de promover la agenda del desarrollo sostenible en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, y la importancia de la coyuntura actual del 40º aniversario del PNUMA y la próxima Conferencia. UN 7 - وسلط الأمين العام، في بيانه، الضوء على أهمية تعزيز برنامج التنمية المستدامة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وأهمية المنعطف الحالي للذكرى السنوية الأربعين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومؤتمر القمة القادم.
    34. En su último informe sobre la protección de los civiles, el Secretario General puso de relieve los peligros que corren los periodistas que trabajan en la República Árabe Siria y durante el conflicto en Libia, y recordó a los Estados su obligación de evitar los ataques contra los periodistas y de procesar a los responsables. UN 34- وسلط الأمين العام الضوء، في آخر تقاريره عن حماية المدنيين، على الأخطار التي تحدق بالصحفيين الذين يعملون في الجمهورية العربية السورية والذين عملوا في ليبيا خلال النزاع، مذكراً الدول بواجبها في منع الاعتداءات على الصحفيين ومحاكمة المسؤولين عنها.
    5. el Secretario General destacó como acontecimiento importante la promulgación en 2011 de una nueva ley de prisiones, que constituía un elemento central del sistema penitenciario reformado. UN 5- وسلط الأمين العام الضوء على حدوث تطور هام في عام 2011، وهو إصدار قانون السجون الجديد، الذي يمثل عنصراً أساسياً في عملية إصلاح نظام السجون(18).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more