"وسلط الضوء على" - Translation from Arabic to Spanish

    • destacó la
        
    • puso de relieve
        
    • y destacó
        
    • subrayó la
        
    • destacó el
        
    • hizo hincapié en
        
    • resaltó la
        
    • subrayó el
        
    • se destacaron
        
    • se pusieron de relieve
        
    • se destacó
        
    • destacó los
        
    • destacó las
        
    • el orador destacó
        
    destacó la opinión sin reservas emitida por la Junta de Auditores y pasó a examinar en más detalle alguna de las recomendaciones. UN وسلط الضوء على رأي المراجعة القاطع الذي قدمته هيئة المراجعين، ثم ناقش بعض التوصيات بشيء من التفصيل.
    Se destacó la importancia de la internalización de los efectos de las actividades económicas en el medio ambiente para lograr indicaciones de precios precisas. UN 44 - وسلط الضوء على أهمية أخذ العوامل الخارجية في الاعتبار في التسعير المحلي للطاقة، وذلك لتحقيق إشارات دقيقة للأسعار.
    puso de relieve la necesidad de asistencia técnica de la comunidad internacional. UN وسلط الضوء على الحاجة إلى مساعدة تقنية من المجتمع الدولي.
    Pasó revista a las principales decisiones que había adoptado la Cumbre y destacó el programa de trabajo para 1994. UN واستعرض بعد ذلك القرارات الرئيسية التي اتخذها مؤتمر القمة، وسلط الضوء على برنامج عمل عام ١٩٩٤.
    Se subrayó la necesidad de mantener políticas coherentes al aplicar los principios Noblemaire y Flemming, en consonancia con el Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وسلط الضوء على ضرورة اتساق السياسة العامة في تطبيق مبدأي نوبلمير وفليمنغ، وذلك عملا بالمادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Se hizo hincapié en el papel indispensable que desempeñan las Naciones Unidas. UN وسلط الضوء على دور الأمم المتحدة الذي لا غنى عنه.
    El representante observó que en la investigación de casos de corrupción era particularmente difícil reunir información al respecto y destacó la importancia de concluir las actuaciones penales sin demoras, incluido el decomiso del producto de la corrupción. UN وأشار الممثل إلى أن جمع المعلومات في التحقيقات بشأن قضايا الفساد كان صعباً جداً، وسلط الضوء على أهمية السير في الإجراءات الجنائية في الوقت المناسب، بما في ذلك مصادرة عائدات الفساد.
    Se destacó la importancia de la mina para la localidad. UN وسلط الضوء على الأهمية الاقتصادية للمنجم بالنسبة للمنطقة المحلية.
    destacó la función que desempeñaba el sector privado refiriéndose a los compromisos anticipados de mercado y al reciente lanzamiento de la iniciativa Massivegood. UN وسلط الضوء على دور القطاع الخاص، مشيرا إلى التزامات السوق المسبقة وإلى مبادرة الخير الشامل التي أطلقت مؤخرا.
    destacó la difícil situación de las mujeres afrodescendientes, quienes a menudo eran víctimas de formas múltiples de discriminación. UN وسلط الضوء على الوضع الصعب الذي تعاني منه المنحدرات من أصل أفريقي اللواتي غالباً ما يكن ضحايا لأشكال متعددة من التمييز.
    destacó la falta de cooperación por parte del Gobierno del Sudán con la Corte en relación con la detención y entrega de Ahmad Harun y Ali Kashayb. UN وسلط الضوء على عدم تعاون حكومة السودان مع المحكمة فيما يتعلق باعتقال وتسليم أحمد هارون وعلي كوشيب.
    Se puso de relieve la dicotomía entre pobreza y falta de acceso a los recursos, por una parte, y consumo despilfarrador y extravagante, por otra. UN وسلط الضوء على الثنائية المتمثلة في الفقر والافتقار الى فرص الوصول إلى الموارد، من ناحية، والاستهلاك التبديدي والبذخي، من ناحية أخرى.
    puso de relieve la difícil situación humanitaria de la población a consecuencia de la guerra. UN وسلط الضوء على الحالة الإنسانية الصعبة التي يعيشها السكان نتيجة للحرب.
    Alabó al equipo de las Naciones Unidas por su trabajo y destacó en especial la eficaz cooperación del Gobierno con el UNICEF. UN كما أثنى على الفريق القطري لما يقوم به من أعمال وسلط الضوء على التعاون الفعال من جانب الحكومة، لا سيما مع اليونيسيف.
    Alabó al equipo de las Naciones Unidas por su trabajo y destacó en especial la eficaz cooperación del Gobierno con el UNICEF. UN كما أثنى على الفريق القطري لما يقوم به من أعمال وسلط الضوء على التعاون الفعال من جانب الحكومة، لا سيما مع اليونيسيف.
    Se subrayó la necesidad de mantener políticas coherentes al aplicar los principios Noblemaire y Flemming, en consonancia con el Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وسلط الضوء على ضرورة اتساق السياسة العامة في تطبيق مبدأي نوبلمير وفليمنغ، وذلك عملا بالمادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    subrayó la importancia fundamental de los recursos ordinarios. UN وسلط الضوء على الأهمية القصوى للموارد العادية.
    Se destacó el enfoque " ejemplar " del Centro respecto del fomento de las asociaciones nacionales y regionales. UN وسلط الضوء على النهج " النموذجي " الذي يتبعه المركز في رعاية الشراكات الوطنية والإقليمية.
    Se hizo hincapié en la necesidad de reforzar la sensibilidad a los conflictos y evaluar periódicamente el impacto de los mismos. UN وسلط الضوء على الحاجة إلى تعزيز التوعية بالنزاعات والتقييم المنتظم لأثر النزاعات.
    resaltó la alta calidad del informe nacional que había presentado Etiopía y en el que había abordado todas las cuestiones que abarcaba el examen con gran sinceridad. UN وسلط الضوء على الجودة العالية للتقرير الوطني المقدم الذي تناولت فيه إثيوبيا جميع القضايا التي شملها الاستعراض بقدر كبير من النزاهة.
    Se subrayó el papel que están desempeñando las instituciones nacionales en actividades de prevención de conflictos y en situaciones posteriores a los conflictos. UN وسلط الضوء على الأوضاع اللاحقة للنـزاعات.
    Entre las esferas concretas en que un enfoque integrado podría aumentar la eficacia se destacaron el saneamiento y la gestión de desechos. UN وسلط الضوء على مسائل إصحاح البيئة ومعالجة النفايات، باعتبارها من المجالات الخاصة التي يمكن أن يؤدي اتخاذ نهج متكامل حيالها إلى تحسين الكفاءة.
    se pusieron de relieve las consecuencias de las órdenes de demolición que no caducan nunca y las multas por construcción ilegal. UN وسلط الضوء على أثر أوامر الهدم التي لا تزول، وعلى الغرامات المفروضة على البناء غير القانوني.
    El Administrador Asociado destacó los principales cambios para el siguiente período de programación. UN ١١٦ - وسلط الضوء على التغييرات الرئيسية المتعلقة بفترة البرمجة القادمة.
    destacó las cuestiones recogidas en los objetivos que tenían por objeto mejorar la situación de los jóvenes en todo el mundo, como la importante concentración en la educación. UN وسلط الضوء على ما تنطوي عليه الأهداف من مسائل ترمي إلى تحسين الحالة العالمية للشباب، مثل أهمية التركيز على التعليم.
    El orador destacó la importancia de que la acción del Estado se guiara por la lucha contra la discriminación y la igualdad de oportunidades en la educación. UN وسلط الضوء على أهمية عدم التمييز وتكافؤ فرص التعليم لتوجيه أعمال الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more