"وسلمت اللجنة بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Comisión reconoció que
        
    • el Comité reconoció que
        
    • reconoció que el
        
    la Comisión reconoció que el Convenio proporcionaba un importante mecanismo para promover los objetivos del capítulo 15. UN وسلمت اللجنة بأن الاتفاقية توفر آلية رئيسية لتحقيق أهداف الفصل ١٥.
    la Comisión reconoció que esos planes podrían constituir un instrumento valioso para reducir el número de Estados Miembros que deberían ser sancionados con arreglo al Artículo 19 de la Carta, así como para mejorar la situación económica de la Organización. UN وسلمت اللجنة بأن هذه الخطط قد تكون أداة ذات شأن فيما يتصل بتخفيض عدد الدول اﻷعضاء التي تنطبق عليها أحكام المادة ١٩ من الميثاق، وكذلك فيما يتصل بتحسين الحالة المالية للمنظمة.
    la Comisión reconoció que parte de su mandato era promover la estabilidad en la metodología para la escala. UN ٢٢ - وسلمت اللجنة بأن جزءا من ولايتها يتمثل في العمل على استقرار منهجية تحديد الجدول.
    el Comité reconoció que la Secretaría había empezado a ocuparse de la cuestión, y la alentó en su labor. UN وسلمت اللجنة بأن الأمانة العامة قد شرعت في تناول هذه المسألة، وهي تشجعها على هذه الجهود.
    el Comité reconoció que ese porcentaje podría cambiar a la luz de las disposiciones del párrafo 137 supra. UN وسلمت اللجنة بأن هذه النسبة المئوية قد تتغير على ضوء اﻷحكام الواردة في الفقرة ١٣٧ أعلاه.
    la Comisión reconoció que los desechos espaciales en la órbita geoestacionaria y las órbitas más bajas eran un motivo de preocupación. UN ١٣٣- وسلمت اللجنة بأن وجود الهشيم الفضائي في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض، وكذلك في المدارات اﻷقل ارتفاعا، يسبب قلقا.
    la Comisión reconoció que esos planes podrían constituir un instrumento valioso para reducir el número de Estados Miembros que deberían ser sancionados con arreglo al Artículo 19 de la Carta, así como para mejorar la situación económica de la Organización. UN وسلمت اللجنة بأن هذه الخطط يمكن أن تكون أداة قيمة في تخفيض عدد الدول اﻷعضاء التي تنطبق عليها أحكام المادة ١٩ من الميثاق، وكذلك في تحسين الحالة المالية للمنظمة.
    la Comisión reconoció que esos planes podrían constituir un instrumento valioso para reducir el número de Estados Miembros que deberían ser sancionados con arreglo al Artículo 19 de la Carta, así como para mejorar la situación financiera de la Organización. UN وسلمت اللجنة بأن هذه الخطط قد تكون أداة ذات شأن فيما يتصل بتخفيض عدد الدول اﻷعضاء التي تنطبق عليها أحكام المادة ١٩ من الميثاق، وكذلك فيما يتصل بتحسين الحالة المالية للمنظمة.
    la Comisión reconoció que parte de su mandato era promover la estabilidad de la metodología para la escala. UN ٢٢ - وسلمت اللجنة بأن جزءا من ولايتها يتمثل في العمل على استقرار منهجية تحديد الجدول.
    25. la Comisión reconoció que la aplicación de las recomendaciones sobre políticas por parte de los gobiernos era una cuestión que precisaba un examen más a fondo. UN 25- وسلمت اللجنة بأن متابعة توصيات الحكومات في مجال السياسات العامة هي مسألة تحتاج إلى مزيد من النظر.
    la Comisión reconoció que había habido dificultades para obtener datos más recientes de las organizaciones y expresó la esperanza de que éstas pudieran proporcionar más información pertinente para cuando volviera a examinar la cuestión. UN وسلمت اللجنة بأن الحصول على البيانات الأحدث من المنظمات قد تسببت في مصاعب وأعربت عن أملها في أن تتمكن المنظمات من تقديم معلومات أوثق صلة بالموضوع لدى نظرها في المسألة في المناسبة المقبلة.
    2. la Comisión reconoció que la integración de las cuestiones de género en la formulación y aplicación de políticas era necesaria para lograr los objetivos del desarrollo. UN 2- وسلمت اللجنة بأن تعميم المنظور الجنساني في رسم السياسات وتنفيذها هو أمر ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    la Comisión reconoció que se había sugerido un experimento virtual para evitar los posibles conflictos jurídicos que podría plantear la aplicación de nuevos planteamientos en el estudio experimental. UN وسلمت اللجنة بأن الشكل الافتراضي قد اقتُرح لتخفيف وطأة أي مسائل قانونية قد تنشأ مع تطبيق النُهُج الجديدة في الدراسة التجريبية.
    la Comisión reconoció que el marco podía constituir una plataforma para el intercambio amplio de experiencias, enseñanzas, mejores prácticas y conocimientos a múltiples niveles y permitir reproducir e incrementar las iniciativas de éxito. UN وسلمت اللجنة بأن من الممكن أن يوفر الإطار منبراً لتقاسم واسع للخبرات والدروس المستفادة وأفضل الممارسات والمعارف على صعد متعددة ومن الممكن أن يسمح باستنساخ المبادرات الناجحة والارتقاء بها.
    la Comisión reconoció que los Principios Fundamentales siguen teniendo la misma vigencia que habían tenido en el pasado y que no era necesario revisar los diez principios. UN وسلمت اللجنة بأن المبادئ الأساسية لا تزال صالحة اليوم كما كانت صالحة في الماضي وأنه لا توجد حاليا حاجة إلى تنقيح المبادئ العشرة ذاتها.
    el Comité reconoció que ese porcentaje podría cambiar a la luz de las disposiciones del párrafo 137 supra. UN وسلمت اللجنة بأن هذه النسبة المئوية قد تتغير على ضوء اﻷحكام الواردة في الفقرة ١٣٧ أعلاه.
    el Comité reconoció que la educación y el fomento de la capacidad son importantes fuerzas impulsoras del desarrollo porque son indispensables en todo proceso de potenciación social. UN وسلمت اللجنة بأن التعليم وبناء القدرات يمثلان قوة دافعة مشتركة للتنمية، ﻷنهما أساس أي عملية تمكين، فردية أو جماعية.
    el Comité reconoció que la aplicación conjunta, concepto previsto en la Convención, era un criterio nuevo para abordar un problema ambiental de carácter mundial, que hasta la fecha no había sido ensayado. UN وسلمت اللجنة بأن التنفيذ المشترك، الذي هو مفهوم ثابت في صلب الاتفاقية، يعد نهجا جديداً لم يختبر بعد لمعالجة مشكلة بيئية عالمية.
    15. el Comité reconoció que la aplicación de un criterio gradual podría facilitar el logro de constantes progresos en la concertación de medidas para asegurar la paz, la estabilidad y la cooperación en la región que culminarían en una zona de paz en la región del Océano Indico. UN ١٥ - وسلمت اللجنة بأن اﻷخذ بنهج تدريجي يمكن أن يسهل إحراز تقدم متزايد نحو تدابير إقليمية وعالمية لضمان السلم واﻷمن والاستقرار والتعاون في المنطقة، مما يفضي إلى إنشاء منطقة سلم في منطقة المحيط الهندي.
    el Comité reconoció que el tema del informe era complejo y que, por consiguiente, se imponía adoptar un enfoque prudente para la ulterior consideración de las tres opciones. UN ٢٨ - وسلمت اللجنة بأن طبيعة الموضوع الذي يتناوله التقرير معقدة، ولذلك ينبغي توخي الحرص لدى مواصلة النظر في الخيارات الثلاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more