"وسهولة الوصول" - Translation from Arabic to Spanish

    • y accesibilidad
        
    • y la facilidad de acceso
        
    • y la accesibilidad
        
    • y el acceso
        
    • y acceso
        
    • y fácil acceso
        
    • accesibilidad y
        
    • acceso sencillo y
        
    • y el fácil acceso
        
    • y su fácil acceso
        
    • un fácil acceso
        
    Ello permitiría acortar el recorrido y distribución en distancias, con hincapié en la calidad y accesibilidad de los sistemas de transporte público. UN ويمكن أن يُساعد هذا على اختصار مسافات النقل والتوزيع مع التركيز على نوعية شبكات النقل العام وسهولة الوصول إليه.
    El fomento de la capacidad es un proceso continuo que exige la disponibilidad y accesibilidad de fondos para llevar a cabo las actividades necesarias y evaluarlas. UN وبناء القدرات عمليةٌ مستمرة من أهم عناصرها توافر الأموال وسهولة الوصول إليها لتنفيذ أنشطة بناء القدرات ورصدها.
    La presentación de las conclusiones de las investigaciones pertinentes y la facilidad de acceso a la información contribuyen a la generación de esas ideas compartidas. UN ومن العوامل الميسّرة لبلورة هذه الأفكار المشتركة توافر النتائج البحثية الوجيهة وسهولة الوصول إلى المعلومات.
    La transparencia y la facilidad de acceso a la información comercial deben recibir apoyo de los gobiernos porque, a la larga, benefician a todos los países que comercian. UN إن الشفافية وسهولة الوصول إلى المعلومات التجارية هما لصالح جميع الأمم التجارية على المدى الطويل ومن ثم يستحقان الدعم الحكومي.
    No obstante, la transparencia y la accesibilidad nunca deben comprometer la seguridad de la Corte. UN مع ذلك فإن الشفافية وسهولة الوصول لا يجوز أبدا أن تخلا بأمن المحكمة.
    :: La confianza de los gobiernos nacionales y el acceso a éstos; UN :: ثقة الحكومات الوطنية وسهولة الوصول إليها
    La necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso de todos los Estados UN الحاجة الى تنسيق نظر المعلومات في اﻷمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام اﻷمثل وسهولة الوصول اليها من جانب جميع الدول
    El sistema de suministro y gestión del agua de Guyana satisface las condiciones de disponibilidad, calidad y accesibilidad. UN ويستوفي نظام توصيل المياه وإدارتها في غيانا معايير الوفرة والنوعية وسهولة الوصول.
    23. La disponibilidad y accesibilidad de hospitales y ambulatorios eficientes son esenciales para el disfrute del derecho a la salud. UN 23 - يعد توافر المستشفيات والعيادات العاملة وسهولة الوصول إليها أمرا أساسيا في التمتع بالحق في الصحة.
    Estas medidas constituyen un grado de transparencia y accesibilidad sin precedentes. UN وقال إن ذلك يشكل مستوى من الشفافية وسهولة الوصول لم يسبق له مثيل.
    Además, el Comité insta al Estado Parte a que vele por la disponibilidad y accesibilidad de centros de crisis en que las víctimas de la violencia en el hogar puedan encontrar un alojamiento seguro y apoyo psicológico. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان توافر مراكز للتصدي للأزمات وسهولة الوصول إلى هذه المراكز على نحو يكفل لضحايا العنف الأسري مأوىً آمناً وخدمات مشورة.
    Cabe señalar que los programas se adaptaron a las características de cada lugar, en función de su contexto físico y ecológico, así como de la proximidad a los asentamientos y la facilidad de acceso a los mercados. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذين البرنامجين كانا مخصصين لمواقع محددة، ورهنا بالظروف الطبيعية والإيكولوجية وكذلك القرب من المستوطنات وسهولة الوصول إلى الأسواق.
    30. Según el destino o el origen de las mercancías y la forma de transporte utilizada, las opiniones de los comerciantes posiblemente difieran en lo que respecta a los costos, la eficiencia comercial y la facilidad de acceso de los servicios de transporte. UN ٠٣- ومن المرجح أن يعرب التجار عن آراء مختلفة فيما يتعلق بتكاليف خدمات النقل وكفاءتها التجارية وسهولة الوصول إليها، وذلك تبعاً لوجهة أو منشأ السلع ولواسطة النقل المستخدمة.
    Los Ministros observaron que en la actualidad la disminución de los costos de las comunicaciones y la facilidad de acceso a los servicios de Internet brindan a los países miembros una ocasión sin precedentes de aumentar los vínculos que mantienen entre sí en el ámbito de la información. UN 6 - ولاحظ الوزراء انخفاض تكاليف الاتصالات وسهولة الوصول إلى خدمات شبكة الإنترنت يتيحان للبلدان الأعضاء فرصة فريدة لزيادة الروابط فيما بينها في مجال المعلومات.
    Examen de los currículos y materiales de capacitación para mejorar los contenidos y la accesibilidad en los idiomas de trabajo del PNUD UN استعراض المناهج ومواد التدريب لتحسين المحتوى وسهولة الوصول إليها بلغات عمل البرنامج الإنمائي
    Mejora de la visibilidad y la accesibilidad de los órganos creados en virtud de los tratados UN تعزيز ظهور اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان وسهولة الوصول إليها 125
    Otras medidas para mejorar la visibilidad y la accesibilidad del sistema de tratados UN إجراءات أخرى لتعزيز ظهور نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان وسهولة الوصول إليها
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y el acceso por todos los Estados UN الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول
    Además, la presencia de un asistente capacitado durante el parto y el acceso a la atención obstétrica de emergencia son esenciales para prevenir las muertes debidas a complicaciones durante el embarazo. UN وعلاوة على ذلك، فإن وجود قابلات مدربات وقت الولادة وسهولة الوصول إلى الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ هما أمران ضروريان لمنع الوفيات التي تحدث بسب المضاعفات أثناء الولادة.
    1992/60 La necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso de todos los Estados 31 de julio de 1992 V.B UN الحاجــة إلى تنسيــق نظــم المعلومــات وتحسينهــا فــي اﻷمـم المتحــدة من أجل استخدامهــا الاستخــدام اﻷمثـل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول
    58. La Sra. Ishaque (Pakistán) dice que el sistema de las jirgas es un mecanismo optativo para el arreglo de controversias a nivel local que es de bajo costo y fácil acceso. UN 58 - السيدة إسحاق (باكستان): قالت إن نظام المجالس القبلية يمثل آلية بديلة لحل النزاع على الصعيد المحلي وتتسم برخص تكلفتها وسهولة الوصول إليها.
    Nuestro objetivo consiste en velar por la compatibilidad, la accesibilidad y la convergencia de las comunicaciones y los sistemas basados en computadoras. UN كما أننا نرمي إلى كفالة تواؤم نظم الاتصالات والنظم الحاسوبية وسهولة الوصول إليها وتقاربها.
    Además, los sitios web de cada una de las Comisiones Principales y órganos subsidiarios se actualizan periódicamente para facilitar el acceso sencillo y rápido a la documentación necesaria antes, en el curso y después del período de sesiones de estos órganos. UN وعلاوة على ذلك، يجري تحديث المواقع الشبكية للّجان الرئيسية والهيئات الفرعية بانتظام لتيسير سرعة وسهولة الوصول إلى وثائق تلك الهيئات التي تصدر قبل الدورة وأثناء الدورة وما بعد الدورة.
    La liquidez, la seguridad, la posibilidad de hacer retiros ilimitados, la conveniencia y el fácil acceso son aspectos críticos. UN ومن اﻷمور الحاسمة وجود سيولة وأمان وإمكانية للسحب غير المحدود والتعامل المريح وسهولة الوصول إلى ما يريدون.
    La distribución generalizada de pornografía en que se utiliza a niños y su fácil acceso mediante Internet ha sido una de las preocupaciones principales del Comité durante los dos últimos años. UN 23 - ظل التوزيع الواسع النطاق للمواد الإباحية التي يستغل فيها الأطفال وسهولة الوصول إلى هذه المواد عبر الإنترنت من الشواغل الرئيسية للجنة خلال هذين العامين.
    ii) Las zonas de acuartelamiento deberían caracterizarse por una estructura operacional sumamente bien gestionada, con capacidad para albergar a un máximo de 1.600 efectivos militares, medidas de seguridad y un fácil acceso. UN `2 ' وينبغي أن يتوفر في مناطق الإيواء هيكل عمل يدار بشكل جيد للغاية، وذا قدرة على إيواء ما يصل إلى 600 1 من الأفراد العسكريين مع توافر الأمن فيها وسهولة الوصول إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more