Ello permitiría acortar el recorrido y distribución en distancias, con hincapié en la calidad y accesibilidad de los sistemas de transporte público. | UN | ويمكن أن يُساعد هذا على اختصار مسافات النقل والتوزيع مع التركيز على نوعية شبكات النقل العام وسهولة الوصول إليه. |
El fomento de la capacidad es un proceso continuo que exige la disponibilidad y accesibilidad de fondos para llevar a cabo las actividades necesarias y evaluarlas. | UN | وبناء القدرات عمليةٌ مستمرة من أهم عناصرها توافر الأموال وسهولة الوصول إليها لتنفيذ أنشطة بناء القدرات ورصدها. |
La presentación de las conclusiones de las investigaciones pertinentes y la facilidad de acceso a la información contribuyen a la generación de esas ideas compartidas. | UN | ومن العوامل الميسّرة لبلورة هذه الأفكار المشتركة توافر النتائج البحثية الوجيهة وسهولة الوصول إلى المعلومات. |
La transparencia y la facilidad de acceso a la información comercial deben recibir apoyo de los gobiernos porque, a la larga, benefician a todos los países que comercian. | UN | إن الشفافية وسهولة الوصول إلى المعلومات التجارية هما لصالح جميع الأمم التجارية على المدى الطويل ومن ثم يستحقان الدعم الحكومي. |
No obstante, la transparencia y la accesibilidad nunca deben comprometer la seguridad de la Corte. | UN | مع ذلك فإن الشفافية وسهولة الوصول لا يجوز أبدا أن تخلا بأمن المحكمة. |
:: La confianza de los gobiernos nacionales y el acceso a éstos; | UN | :: ثقة الحكومات الوطنية وسهولة الوصول إليها |
La necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso de todos los Estados | UN | الحاجة الى تنسيق نظر المعلومات في اﻷمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام اﻷمثل وسهولة الوصول اليها من جانب جميع الدول |
El sistema de suministro y gestión del agua de Guyana satisface las condiciones de disponibilidad, calidad y accesibilidad. | UN | ويستوفي نظام توصيل المياه وإدارتها في غيانا معايير الوفرة والنوعية وسهولة الوصول. |
23. La disponibilidad y accesibilidad de hospitales y ambulatorios eficientes son esenciales para el disfrute del derecho a la salud. | UN | 23 - يعد توافر المستشفيات والعيادات العاملة وسهولة الوصول إليها أمرا أساسيا في التمتع بالحق في الصحة. |
Estas medidas constituyen un grado de transparencia y accesibilidad sin precedentes. | UN | وقال إن ذلك يشكل مستوى من الشفافية وسهولة الوصول لم يسبق له مثيل. |
Además, el Comité insta al Estado Parte a que vele por la disponibilidad y accesibilidad de centros de crisis en que las víctimas de la violencia en el hogar puedan encontrar un alojamiento seguro y apoyo psicológico. | UN | وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان توافر مراكز للتصدي للأزمات وسهولة الوصول إلى هذه المراكز على نحو يكفل لضحايا العنف الأسري مأوىً آمناً وخدمات مشورة. |
Cabe señalar que los programas se adaptaron a las características de cada lugar, en función de su contexto físico y ecológico, así como de la proximidad a los asentamientos y la facilidad de acceso a los mercados. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذين البرنامجين كانا مخصصين لمواقع محددة، ورهنا بالظروف الطبيعية والإيكولوجية وكذلك القرب من المستوطنات وسهولة الوصول إلى الأسواق. |
30. Según el destino o el origen de las mercancías y la forma de transporte utilizada, las opiniones de los comerciantes posiblemente difieran en lo que respecta a los costos, la eficiencia comercial y la facilidad de acceso de los servicios de transporte. | UN | ٠٣- ومن المرجح أن يعرب التجار عن آراء مختلفة فيما يتعلق بتكاليف خدمات النقل وكفاءتها التجارية وسهولة الوصول إليها، وذلك تبعاً لوجهة أو منشأ السلع ولواسطة النقل المستخدمة. |
Los Ministros observaron que en la actualidad la disminución de los costos de las comunicaciones y la facilidad de acceso a los servicios de Internet brindan a los países miembros una ocasión sin precedentes de aumentar los vínculos que mantienen entre sí en el ámbito de la información. | UN | 6 - ولاحظ الوزراء انخفاض تكاليف الاتصالات وسهولة الوصول إلى خدمات شبكة الإنترنت يتيحان للبلدان الأعضاء فرصة فريدة لزيادة الروابط فيما بينها في مجال المعلومات. |
Examen de los currículos y materiales de capacitación para mejorar los contenidos y la accesibilidad en los idiomas de trabajo del PNUD | UN | استعراض المناهج ومواد التدريب لتحسين المحتوى وسهولة الوصول إليها بلغات عمل البرنامج الإنمائي |
Mejora de la visibilidad y la accesibilidad de los órganos creados en virtud de los tratados | UN | تعزيز ظهور اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان وسهولة الوصول إليها 125 |
Otras medidas para mejorar la visibilidad y la accesibilidad del sistema de tratados | UN | إجراءات أخرى لتعزيز ظهور نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان وسهولة الوصول إليها |
Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y el acceso por todos los Estados | UN | الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول |
Además, la presencia de un asistente capacitado durante el parto y el acceso a la atención obstétrica de emergencia son esenciales para prevenir las muertes debidas a complicaciones durante el embarazo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وجود قابلات مدربات وقت الولادة وسهولة الوصول إلى الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ هما أمران ضروريان لمنع الوفيات التي تحدث بسب المضاعفات أثناء الولادة. |
1992/60 La necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso de todos los Estados 31 de julio de 1992 V.B | UN | الحاجــة إلى تنسيــق نظــم المعلومــات وتحسينهــا فــي اﻷمـم المتحــدة من أجل استخدامهــا الاستخــدام اﻷمثـل وسهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول |
58. La Sra. Ishaque (Pakistán) dice que el sistema de las jirgas es un mecanismo optativo para el arreglo de controversias a nivel local que es de bajo costo y fácil acceso. | UN | 58 - السيدة إسحاق (باكستان): قالت إن نظام المجالس القبلية يمثل آلية بديلة لحل النزاع على الصعيد المحلي وتتسم برخص تكلفتها وسهولة الوصول إليها. |
Nuestro objetivo consiste en velar por la compatibilidad, la accesibilidad y la convergencia de las comunicaciones y los sistemas basados en computadoras. | UN | كما أننا نرمي إلى كفالة تواؤم نظم الاتصالات والنظم الحاسوبية وسهولة الوصول إليها وتقاربها. |
Además, los sitios web de cada una de las Comisiones Principales y órganos subsidiarios se actualizan periódicamente para facilitar el acceso sencillo y rápido a la documentación necesaria antes, en el curso y después del período de sesiones de estos órganos. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري تحديث المواقع الشبكية للّجان الرئيسية والهيئات الفرعية بانتظام لتيسير سرعة وسهولة الوصول إلى وثائق تلك الهيئات التي تصدر قبل الدورة وأثناء الدورة وما بعد الدورة. |
La liquidez, la seguridad, la posibilidad de hacer retiros ilimitados, la conveniencia y el fácil acceso son aspectos críticos. | UN | ومن اﻷمور الحاسمة وجود سيولة وأمان وإمكانية للسحب غير المحدود والتعامل المريح وسهولة الوصول إلى ما يريدون. |
La distribución generalizada de pornografía en que se utiliza a niños y su fácil acceso mediante Internet ha sido una de las preocupaciones principales del Comité durante los dos últimos años. | UN | 23 - ظل التوزيع الواسع النطاق للمواد الإباحية التي يستغل فيها الأطفال وسهولة الوصول إلى هذه المواد عبر الإنترنت من الشواغل الرئيسية للجنة خلال هذين العامين. |
ii) Las zonas de acuartelamiento deberían caracterizarse por una estructura operacional sumamente bien gestionada, con capacidad para albergar a un máximo de 1.600 efectivos militares, medidas de seguridad y un fácil acceso. | UN | `2 ' وينبغي أن يتوفر في مناطق الإيواء هيكل عمل يدار بشكل جيد للغاية، وذا قدرة على إيواء ما يصل إلى 600 1 من الأفراد العسكريين مع توافر الأمن فيها وسهولة الوصول إليها. |