El éxito de los programas integrados dependerá de la capacidad de la ONUDI para movilizar recursos financieros suficientes. | UN | وسوف يعتمد نجاح البرامج المتكاملة على مقدرة اليونيدو على حشد ما يكفي من الموارد المالية. |
La aplicación de una estrategia de gran envergadura para erradicar la pobreza dependerá en gran medida de la disponibilidad de recursos. | UN | وسوف يعتمد تنفيذ هذه الاستراتيجية بعيدة الأثر لاستئصال شأفة الفقر إلى حد كبير على سهولة الحصول على الموارد. |
La seguridad externa dependerá de un tratado de neutralidad, garantizado por los miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وسوف يعتمد اﻷمن الخارجــي على معاهدة حياد، تضمنها الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن الدولي. |
El sistema de asignación se basará en los principios fundamentales de la selectividad, la responsabilización y los resultados. | UN | وسوف يعتمد نظام التخصيص على المبادئ الأساسية هي مبادئ الانتقاء والمساءلة والنتائج. |
Las necesidades financieras y el apoyo técnico continúan siendo elementos tan decisivos como siempre si ha de progresar aún más en la aplicación del Programa de Acción, y dependerán en última instancia de los recursos que puedan movilizar los pequeños Estados insulares en desarrollo con cargo a fuentes internas y externas para responder a los grandes desafíos del desarrollo sostenible en general y, en particular, de la formación de capacidad. | UN | ولا يزال للمتطلبات المالية والدعم التقني أهميتهما الحيوية إذا أريد لتنفيذ برنامج العمل أن يمضي قُدما. وسوف يعتمد ذلك في النهاية على الموارد التي تستطيع الدول الجزرية الصغيرة النامية تعبئتها من المصادر الداخلية والخارجية لمواجهة التحديات الكبيرة التي تفرضها التنمية المستدامة عموما ولبناء القدرات بصفة خاصة. |
El empoderamiento y el adelanto de la mujer en la sociedad dependerán de que se reduzcan las diferencias entre los sexos en cuanto al sueldo y el empleo. | UN | وسوف يعتمد تمكين المرأة والنهوض بها في المجتمع على سد الفجوة بين الجنسين في مجالي الأجور والعمالة. |
El control de las emisiones deberá estar basado en la aplicación de MTD (CEPE, 2007). | UN | وسوف يعتمد التحكم في الانبعاثات على تطبيق أفضل التقنيات المتاحة (لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، 2007). |
Ello dependerá principalmente de cómo perciban la capacidad de la ONUSOM II de cumplir sus funciones eficazmente. | UN | وسوف يعتمد هذا الى حد كبير على مفهومهم لقدرة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال على القيام بمهامها بفعالية. |
Todo dependerá de la forma en que se aplique esta Ley. | UN | وسوف يعتمد كل شيء على الطريقة التي يتم بها تنفيذ القانون. |
El éxito de la acción mundial que emprendamos para luchar contra las drogas dependerá principalmente de la eficacia de las actividades llevadas a cabo en el plano nacional. | UN | وسوف يعتمد نجاج الجهود العالمية لمكافحة المخدرات، في المقام اﻷول، على فعالية التدابير التي تتخذ على الصعيد الوطني. |
La función del Movimiento en la promoción de un orden internacional justo dependerá en gran medida de su fuerza interna, de su unidad y cohesión. | UN | وسوف يعتمد إلى حد كبير دور الحركة في تشجيع قيام نظام دولي عادل على قدرتها الذاتية، ووحدتها وتماسكها. |
La actitud de la Unión Europea hacia Indonesia dependerá de la ejecución de los compromisos asumidos por el Presidente de ese país. | UN | وسوف يعتمد موقف الاتحاد اﻷوروبي تجاه إندونيسيا على تنفيذ التعهدات التي أعطاها رئيس إندونيسيا. |
El número de participantes dependerá de los fondos con que se cuente. | UN | وسوف يعتمد عدد المشاركين على توافر الأموال. |
La ejecución de este programa de trabajo dependerá de la aprobación de los recursos necesarios y de la existencia de contribuciones voluntarias adicionales para algunas actividades. | UN | وسوف يعتمد تنفيذ برنامج العمل هذا على الموافقة على الموارد المطلوبة وتوافر التبرعات التكميلية المقدمة لبعض الأنشطة. |
El éxito de esa iniciativa dependerá en gran medida de la participación en ella de los partidarios de la idea del Estado Libre Asociado. | UN | وسوف يعتمد نجاح المبادرة إلى حد كبير على مشاركة المؤيدين للولاية المنتسبة الحرة. |
El impacto de la depreciación del dólar en el resto del mundo dependerá también de la respuesta de las economías. | UN | وسوف يعتمد أثر خفض الدولار في بقية أنحاء العالم على الاستجابة المتعلقة بالسياسة لتلك الاقتصادات. |
El éxito de la Conferencia dependerá del apoyo continuo y sin menoscabo de los Estados y de su activa participación en su labor. | UN | وسوف يعتمد نجاح المؤتمر على الدعم المستمر وغير المتناقص من الدول ومشاركتها النشطة في أعماله. |
La forma que adopte dependerá de hasta qué punto sea jurídicamente vinculante. | UN | وسوف يعتمد الشكل النهائي لمشاريع المواد على مدى كونها ملزمة قانونا. |
El monto de la pensión de asistencia otorgada a un niño dependerá del grado de discapacidad establecida en su caso. | UN | وسوف يعتمد مبلغ معاش المساعدة الممنوحة للطفل على فئة الإعاقة التي يقع فيها. |
El proyecto propuesto se basará en las actividades dirigidas a incorporar el programa de desarrollo en las estrategias nacionales y fomentar la capacidad de evaluar los avances nacionales en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. | UN | وسوف يعتمد المشروع المقترح على الجهود المبذولة لإدماج جدول أعمال التنمية في الاستراتيجيات الوطنية وبناء القدرات، لتقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
El Centro tiene como objetivo funcionar como centro europeo de recursos para los Estados miembros del Consejo de Europa, y se basará en los valores y objetivos compartidos por el Consejo de Europa y Noruega, que promoverán esos valores. | UN | ويهدف المركز إلى العمل كمركز موارد أوروبي للدول الأعضاء في مجلس أوروبا، وسوف يعتمد على القيم والأهداف التي يتقاسمها مجلس أوروبا والنرويج، وسوف يروج لها. |
Las necesidades financieras y el apoyo técnico continúan siendo elementos tan decisivos como siempre si ha de progresar aún más en la aplicación del Programa de Acción, y dependerán en última instancia de los recursos que puedan movilizar los pequeños Estados insulares en desarrollo con cargo a fuentes internas y externas para responder a los grandes desafíos del desarrollo sostenible en general y, en particular, de la formación de capacidad. | UN | ولا يزال للمتطلبات المالية والدعم التقني أهميتهما الحيوية إذا أريد لتنفيذ برنامج العمل أن يمضي قُدما. وسوف يعتمد ذلك في النهاية على الموارد التي تستطيع الدول الجزرية الصغيرة النامية تعبئتها من المصادر الداخلية والخارجية لمواجهة التحديات الكبيرة التي تفرضها التنمية المستدامة عموما ولبناء القدرات بصفة خاصة. |
Su pertinencia y eficacia también dependerán de que se asignen recursos adecuados a la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y del dinamismo del Fondo de Consolidación de la Paz, así como de las relaciones que establezca con ellos. | UN | وسوف يعتمد أيضا دورها وفعاليتها على مكتب لدعم بناء السلام مزود بالموارد الكافية، وعلى صندوق دينامي لبناء السلام وعلى العلاقة التي ستطورها معهما. |
El control de las emisiones deberá estar basado en la aplicación de MTD (CEPE, 2007). | UN | وسوف يعتمد التحكم في الانبعاثات على تطبيق أفضل التقنيات المتاحة (لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، 2007). |