"وسوف يواصل" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguirá
        
    • continuará
        
    • seguirán
        
    • seguiría
        
    • proseguirá
        
    • continuarán
        
    • continuaría
        
    • mantendrá
        
    • ha de seguir
        
    La Junta seguirá examinando esta cuestión en el curso de las auditorías de las oficinas en los países. UN وسوف يواصل المجلس إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض في أثناء عمليات مراجعة حسابات المكاتب القطرية.
    Este es un ámbito en el que el UNFPA seguirá centrando su atención. UN وسوف يواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان تركيز اهتمامه على هذا المجال.
    La Oficina seguirá mejorando la metodología para detectar cultivos ilícitos y elaborando directrices para interpretar y analizar las imágenes de satélite. UN وسوف يواصل المكتب تحسين منهجيات الكشف عن المحاصيل غير المشروعة وصوغ مبادئ توجيهية بشأن تفسير الصور الساتلية وتحليلها.
    El Centro de Comercio Internacional continuará prestando particular atención a esa recomendación. UN وسوف يواصل مركز التجارة الدولية إيلاء اهتمام خاص لهذه التوصية.
    El UNFPA continuará ampliando y reforzando su colaboración con parlamentarios de todo el mundo. UN وسوف يواصل الصندوق توسيع وتعزيز شراكته مع البرلمانيين في جميع أنحاء العالم.
    El Consejo seguirá tomando medidas en estos ámbitos y los sueños de los Estados Unidos seguirán sin cumplirse. UN وسوف يواصل المجلس اتخاذ إجراءات في هذه المجالات وسوف تظل أحلام الولايات المتحدة غير محققة.
    La UNCTAD seguiría preparando instrumentos informáticos, normas y cursos de capacitación en esta esfera de actividad. UN وسوف يواصل اﻷونكتاد وضع البرامجيات والمعايير وتنظيم دورات تدريبية في هذا المجال من النشاط.
    La Junta seguirá ocupándose de la situación el próximo bienio para velar por que la cuestión se resuelva plenamente. UN وسوف يواصل المجلس رصد الحالة في فترة السنتين المقبلة للتأكد من حل هذه القضية بشكل كامل.
    El Relator Especial se seguirá ocupando de la evolución de este caso. UN وسوف يواصل المقرر الخاص متابعة تطور هذه القضية.
    La Unión Europea seguirá participando en la reforma de las actividades del Consejo Económico y Social. UN وسوف يواصل الاتحاد اﻷوروبي المشاركة في إصلاح أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Instituto seguirá tratando de lograr que esos Estados satisfagan sus cuotas. UN وسوف يواصل المعهد جهوده من أجل تشجيع الدول اﻷعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة.
    seguirá buscando el apoyo de los Estados Miembros para dichas medidas en el contexto del mandato que le ha confiado la Asamblea General en la esfera del desarme y de la seguridad internacional. UN وسوف يواصل السعي من أجل الحصول على تأييد الــدول اﻷعضاء لمثل هذه التدابير في إطار الولاية المسندة اليه من جانب الجمعيـــة العامـــة فـــي ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    La planificación para las personas de edad en Malasia seguirá teniendo en cuenta sus necesidades. UN وسوف يواصل التخطيط من أجل كبار السن بماليزيا أخذ حاجاتهم بعين الاعتبار.
    El Grupo de Trabajo no concluyó su tarea y seguirá examinando la cuestión en el próximo período de sesiones del GIME. UN ولم يستكمل الفريق العامل أعماله وسوف يواصل دراسته للموضوع في الدورة التالية لفريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك.
    El Fondo continuará cumpliendo su función en la promoción de la explotación de los recursos minerales. UN وسوف يواصل الصندوق دوره الحفاز في مجال تنمية الموارد المعدنية.
    El Centro continuará tratando de evitar dichos acuerdos en el futuro. UN وسوف يواصل المركز محاولة تجنب مثل هذه الترتيبات في المستقبل.
    El enviado especial de la Unión Europea continuará trabajando en estrecha colaboración con ellos. UN وسوف يواصل المبعوث الخــاص للاتحـاد عمله بالتعاون الوثيق معهم.
    Mi delegación continuará exhortando a la Conferencia a que inicie las negociaciones sobre esas armas lo antes posible. UN وسوف يواصل وفدي مناشدة المؤتمر البدء بإجراء مفاوضات بشأن اﻷلغام المضادة لﻷفراد في أسرع وقت ممكن.
    Los miembros del Consejo seguirán examinando otras sugerencias relativas a la documentación del Consejo y cuestiones conexas. UN وسوف يواصل أعضاء مجلس اﻷمن النظر في الاقتراحات اﻷخرى المتعلقة بوثائق المجلس والمسائل ذات الصلة.
    La UNCTAD seguiría aportando importantes contribuciones al análisis del comercio electrónico y el desarrollo. UN وسوف يواصل الأونكتاد تقديم الإسهامات الهامة في تحليل التجارة الإلكترونية والتنمية.
    Cada uno de nosotros proseguirá el diálogo que mantienen con China en interés de un mundo más estable y próspero. UN وسوف يواصل كل منا حواره مع الصين من أجل عالم أكثر استقرارا ورخاء.
    Los miembros elegidos en el 40º período de sesiones continuarán desempeñando sus funciones durante el 41º período de sesiones. UN وسوف يواصل أعضاء المكتب المنتخبون في الدورة اﻷربعين العمل بنفس الصفة في الدورة الحادية واﻷربعين.
    El PNUD continuaría su labor con el Gobierno en lo tocante a la transición. UN وسوف يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تعاونه مع الحكومة في هذا التحول.
    El componente de policía civil mantendrá sus efectivos actuales en las capitales provinciales hasta la expiración del mandato y, donde las condiciones lo permitan, seguirá efectuando patrullas fuera de las capitales provinciales. UN وسيظل العنصر على قوته الحالية في عواصم المقاطعات حتى نهاية الولاية، وسوف يواصل القيام بأعمال الدوريات خارج عواصم المقاطعات حيث تسمح اﻷوضاع بذلك.
    El FIDA está siempre dispuesto a contribuir en la aplicación de la Convención, y ha de seguir trabajando con sus asociados para que el desarrollo sostenible sea una realidad para todos. UN ثم أكدت أن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مازال على أهبة الاستعداد للمساهمة في تنفيذ الاتفاقية وسوف يواصل العمل مع شركائه لجعل التنمية المستدامة حقيقة بالنسبة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more