Seguimos abrigando la esperanza de que éstos sabrán preservar los logros alcanzados y avanzar hacia un nuevo orden constitucional y político. | UN | ويحدونا اﻷمل أن يحافظوا على المكاسب المتحققة حتى اﻵن وأن يتحركـــــوا قدما صوب تحقيق نظام دستوري وسياسي جديد. |
Llevan implícito el firme compromiso moral y político de los Estados de adoptar medidas para la equiparación de oportunidades. | UN | وهي تنطوي على التزام معنوي وسياسي قوي من جانب الدول باتخاذ اجراءات لتحقيق التكافؤ في الفرص. |
La Secretaría agradece el apoyo financiero, en especie y político proporcionado a la Comisión por los Estados Miembros. | UN | وتعرب الأمانة العامة عن امتنانها للدول الأعضاء لما قدمته للجنة من دعم مالي وعيني وسياسي. |
Hay suficiente base jurídica, técnica y política para avanzar en los cuatro temas. | UN | ثمة أساس قانوني وفني وسياسي يكفي للتحرك بشأن كل المسائل الأربع. |
Hacerlo de otra manera simplemente implicará causar una grave dislocación social y política. | UN | وإن فعلنا غير ذلك لتسببنا ببساطــة في حــدوث اضطــراب اجتماعـــي وسياسي خطير. |
Tenemos el deber moral, político y económico de mejorar nuestro enfoque y ayudar a esos países a establecer una paz duradera y sostenible. | UN | إنه يقع على عاتقنا واجب أخلاقي وسياسي واقتصادي يتمثل في تحسين نهجنا ومساعدة تلك البلدان على تحقيق سلام دائم ومستدام. |
La persona humana debe ser el eje de toda actividad social, política y económica. | UN | فاﻹنسان ينبغي أن يكون بؤرة كل نشاط اجتماعي وسياسي واقتصادي. |
Sabemos que la pobreza energética existe en un complejo contexto socioeconómico y político. | TED | كما ترون، فقر الطاقة موجود ضمن سياق اجتماعي واقتصادي وسياسي معقد. |
Llevan implícito el firme compromiso moral y político de los Estados de adoptar medidas para lograr la igualdad de oportunidades. | UN | وهي تنطوي على التزام معنوي وسياسي قوي من جانب الدول باتخاذ اجراءات لتحقيق التكافؤ في الفرص. |
Nueva Zelandia considera que estos acontecimientos establecen un cambio social y político irreversible y positivo en Sudáfrica. | UN | وتعتقد نيوزيلندا أن هذه التطورات ترســـي أساس تغير اجتماعـــي وسياسي إيجابي لا رجعة فيـــه في جنوب افريقيا. |
Ahora se necesita con urgencia un apoyo económico y político más enérgico a esa actividad de las Naciones Unidas. | UN | ويلزم حاليا بشكل ملح تقديم دعم اقتصادي وسياسي أقوى لجهود اﻷمم المتحدة تلك. |
Me complace señalar que en Eslovaquia existe un amplio acuerdo público y político respecto de los temas principales de nuestra política exterior. | UN | ويسعدني أن أعلن أنه يوجد في سلوفاكيا اتفاق شعبي وسياسي واسع النطاق على القضايا اﻷساسية في سياستنا الخارجية. |
Es expresión de un cambio que a la vez es social, cultural y político, y la prueba más rigurosa que deberá pasar será su supervivencia económica en el futuro. | UN | وهذا تعبير عن تغيير اجتماعي بنفس القدر الذي هو تغيير ثقافي وسياسي وأفضل امتحان له يكمن في بقائه الاقتصادي في المستقبل. |
Esos datos también deben pasar por un proceso de examen técnico y político estricto. | UN | كما ينبغي أن تجتاز هذه البيانات عملية فحص تقني وسياسي دقيق. |
La comunidad internacional tiene la obligación moral y política de hacer cesar las atrocidades que se cometen en todo el territorio afgano. | UN | وثمة التزام أخلاقي وسياسي يتطلب من المجتمع الدولي العمل على وقف الفظائع المرتكبة في كامل اﻷراضي اﻷفغانية. |
Esta Reunión, que se celebró con la cooperación de la FAO y el respaldo financiero de la Unión Europea, tuvo una destacada importancia técnica y política. | UN | اتسم هذا الاجتماع، الذي عقد بالتعاون مع منظمة اﻷغذية والزراعة وبدعم مالي من الاتحاد اﻷوروبي، بطابع تقني وسياسي بارز. |
Aunque en el Mar de China Meridional existen reivindicaciones contradictorias, no hemos permitido que esto impida el restablecimiento de una cooperación económica y política mucho más vigorosa. | UN | وبينما هناك مطالبات متضاربة في بحر الصين الجنوبي، لم نسمح لهذا بأن يقف في طريق استعادة تعاون اقتصادي وسياسي أشد قوة. |
Y lo que es más importante, la vida comunitaria hace posible que estos grupos tengan una representación jurídica y política adecuada. | UN | والأهم من ذلك أن أسلوب حياة المجتمع المحلي يجعل من الممكن ضمان تمثيل قانوني وسياسي واف لسكانه. |
A su vez, ese esfuerzo de paz tendría que obtener sustento — moral, político y financiero — de toda la familia de naciones. | UN | ويحتاج هذا الجهد من أجل التوصل إلى السلام بدوره إلى دعم أدبي وسياسي ومالي من أسرة اﻷمم كلها. |
Todos esos peligros tienen una dimensión económica, social, política y cultural. | UN | ولجميع هذه الويلات بُعد اقتصادي واجتماعي وسياسي وثقافي. |
Estas violaciones a menudo tienen motivos étnicos y políticos y también se dirigen a menudo contra los repatriados. | UN | وغالبا ما ترتكب هذه الانتهاكات على أساس عرقي وسياسي كما أنها كثيرا ما تستهدف العائدين. |
Hay suficientes bases jurídicas, técnicas y políticas para actuar sobre las cuatro cuestiones. | UN | ويوجد أساس قانوني وفني وسياسي كافٍ للتحرك بشأن المسائل الأربع جميعها. |
El Gobierno de los Estados Unidos estima que existe un marco jurídico y normativo eficaz para la cooperación internacional respecto de los estupefacientes. | UN | وتعتقد حكومة الولايات المتحدة أنه يوجد أصلا إطار قانوني وسياسي فعال للتعاون الدولي في مجال المخدرات. |