"وسيبدأ" - Translation from Arabic to Spanish

    • entrará
        
    • entrarán
        
    • se iniciará
        
    • comenzará a
        
    • comenzarán a
        
    • empezará a
        
    • se pondrá en
        
    • se iniciarán
        
    • comenzaría
        
    • empezarán
        
    • dará comienzo
        
    • que comenzará
        
    • y empezará
        
    • empieza a
        
    • iniciará el
        
    entrará en vigor 90 días después de la fecha de depósito del 50º instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. UN وسيبدأ نفاذه بعد تسعين يوما من تاريخ إيداع الصك الخمسين من صكوك التصديق أو القبول أو الانضمام.
    La suspensión entrará en vigor a partir de comienzos de 1993 y se prolongará hasta finales de 1994. UN وسيبدأ الوقف من أول عام ١٩٩٣ الى نهاية ١٩٩٤.
    Las disposiciones de la primera de estas ordenanzas que se relacionan con el empleo entrarán en vigor una vez que se hayan elaborado los códigos. UN وسيبدأ سريان أحكام قانون التمييز على أساس الجنس فيما يتعلق بمسائل العمالة حالما تصبح مدونات قواعد الممارسة جاهزة.
    La evaluación de un tercer subprograma sobre cambio climático se iniciará hacia finales de 2015 y se completará a mediados de 2016. UN وسيبدأ تقييم البرنامج الفرعي الثالث بشأن تغير المناخ في وقت متأخر من عام 2015 وسيستكمل بحلول منتصف عام 2016.
    Ese programa comenzará a título experimental en 14 de las provincias más desfavorecidas del país. UN وسيبدأ هذا البرنامج بتجربة في الأقاليم المحرومة في البلد والبالغ عددها 14 إقليماً.
    Ese Acuerdo entrará en vigor cuando el Director General de la FAO haya recibido 25 instrumentos de aceptación. UN وسيبدأ نفاذ هذا الاتفاق لدى تلقي المدير العام للفاو صك القبول الخامس والعشرين.
    La Ley entrará en vigor dentro de unos meses, cuando se hayan implantado todos los mecanismos que la legislación exige. UN وسيبدأ سريان القانون بعد بضعة أشهر متى تم استيفاء الاجراءات المختلفة التي يقضي بها التشريع.
    entrará en funciones en muy breve plazo. UN وسيبدأ هذا النظام عملياته قريبا جدا.
    La Convención entrará en vigor cuando haya recibido la ratificación o la adhesión de por lo menos 20 Estados. UN وسيبدأ نفاذ الاتفاقية حين تصدق عليها أو تنضم إليها ٢٠ دولة على اﻷقل.
    Se está terminando de elaborar un nuevo sistema computadorizado de supervisión de proyectos y presentación de informes que entrará en funcionamiento en breve. UN ويجري وضع اللمسات اﻷخيرة في نظام محوسب جديد لرصد المشاريع وتقديم التقارير عنها، وسيبدأ تنفيذه قريبا.
    Las asignaciones de fondos del objetivo de asignación de recursos con cargo a los fondos básicos entrarán en vigor de mediados de 1999. UN وسيبدأ نفاذ قرارات تخصيص اﻷموال من الموارد اﻷساسية اعتبارا من منتصف ١٩٩٩.
    Los procedimientos revisados entrarán en vigor a fines de 2002. UN وسيبدأ العمل بالإجراءات المنقحة بحلول نهاية عام 2002.
    Los procedimientos revisados entrarán en vigor a fines de 2002. UN وسيبدأ العمل بالإجراءات المنقحة بحلول نهاية عام 2002.
    La evaluación de un tercer subprograma sobre cambio climático se iniciará hacia finales de 2015 y se completará a mediados de 2016. UN وسيبدأ تقييم البرنامج الفرعي الثالث بشأن تغير المناخ في وقت متأخر من عام 2015 وسيستكمل بحلول منتصف عام 2016.
    se iniciará la armonización de la labor relativa a los precios entre los sistemas de cuentas nacionales, los índices de precios del consumidor y un programa de comparaciones internacionales. UN وسيبدأ تنسيق اﻷعمال المتعلقة باﻷسعار فيما بين المحاسبة القومية واﻷرقام القياسية ﻷسعار الاستهلاك وبرنامج مقارنة دولي.
    Un grupo de expertos gubernamentales comenzará a trabajar en un estudio sobre misiles y presentará un informe a la Asamblea General en 2002. UN وسيبدأ فريق من الخبراء الحكوميين العمل في إعداد دراسة بشأن القذائف وسيقدم عنها تقريرا إلى الجمعية العامة في عام 2002.
    Los clientes comenzarán a utilizar el sistema tan pronto como se concluyan los cursos de capacitación. UN وسيبدأ العملاء استخدام النظام عند اكتمال التدريب.
    El módulo de gestión del aprendizaje empezará a funcionar más adelante en 2010. UN وسيبدأ إدخال وحدة إدارة التعلُّم طور التشغيل في أواخر عام 2010.
    En el primer trimestre de 1998 se pondrá en marcha un proyecto sobre un corredor de desarrollo similar para Beira. UN وسيبدأ تنفيذ ممر إنمائي مماثل لبييرا في الربع اﻷول من عام ١٩٩٨.
    En breve se iniciarán labores en el ámbito nacional dirigidas a adoptar nuevas medidas de bioseguridad y bioprotección. UN وسيبدأ قريبا بذل جهود على الصعيد الوطني لاعتماد تدابير جديدة لتعزيز السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    El Programa también formuló un programa de apoyo para la Autoridad Palestina para el Medio Ambiente, en el cual se incorpora la participación de la comunidad, y cuya ejecución comenzaría a principios de 1998. UN كما أقام البرنامج برنامجا للدعم شمل المشاركة المجتمعية في السلطة الفلسطينية للبيئة، وسيبدأ العمل به في أوائل ١٩٩٨.
    El sistema de gestión de programas y el nuevo sistema financiero de la sede empezarán a funcionar en Nueva York en 1999. UN وسيبدأ العمل بنظام مدير البرنامج والنظام المالي الجديد للمقر في نيويورك في عام ١٩٩٩.
    Si se dispone de los recursos financieros necesarios, en un futuro próximo se dará comienzo a un tercer examen, en Etiopía. UN وسيبدأ استعراض ثالث في المستقبل القريب في أثيوبيا إذا توفرت الموارد المالية اللازمة.
    Este proyecto, que comenzará en 1999, quedará terminado en 2000. UN وسيبدأ هذا المشروع في عام 1999 وسيجري استكماله في عام 2000.
    Si ese tipo te coge con una caja de sus cuencas, atravesará una ventana y empezará a darte de hostias. Open Subtitles إذ أن هذا الرجل إذا رأك مع علبة محاجر عيونه تلك.. سيأتيك غاضباً من خلال النافذة وسيبدأ في إقتلاع عينيك.
    Si llegamos tarde, Anthony se preocupa... y empieza a picotear su propio trasero. Open Subtitles إذا تأخرنا فسيقلق أنتوني وسيبدأ بتنظيف نفسه
    En los próximos días el Consejo de Seguridad iniciará el examen de la renovación del mandato de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM). UN وسيبدأ مجلس اﻷمـــن عمليــة النظر في أمر تجديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال في اﻷيام القليلة المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more