"وسيتضمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluirá
        
    • contendrá
        
    • incluiría
        
    • aparecerá en el
        
    • contendría
        
    • comprenderá el
        
    • se incluirán en el
        
    • ofrecerá
        
    • abarcará
        
    • figurarán en
        
    • se proporcionará
        
    En la publicación se incluirá un análisis de las discrepancias y recomendaciones básicas sobre políticas. UN وسيتضمن المنشور تحليلا للتفاوت بين الجنسين في مجال التعليم والتقديرات والتوصيات السياسية الرئيسية.
    El informe incluirá aportes de diversas entidades pertinentes de las Naciones Unidas, así como recomendaciones normativas para su examen por el Consejo. UN وسيتضمن التقرير إسهامات من عدد من كيانات الأمم المتحدة المعنية، كما سيقدم توصيات متعلقة بالسياسات لكي ينظر فيها المجلس.
    El informe del grupo de expertos sobre medidas de fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre contendrá propuestas adicionales para su examen. UN وسيتضمن تقرير فريق الخبراء المعني بتدابير بناء الثقة في الفضاء الخارجي مزيدا من الاقتراحات، لكي يجري النظر فيها.
    Ese apoyo incluiría el establecimiento de una nueva institución y un nuevo mecanismo financiero que aumente la cooperación regional. UN وسيتضمن هذا الدعم إنشاء مؤسسة جديدة وآلية للتمويل لتعزيز التعاون اﻹقليمي.
    El calendario concreto de su presentación aparecerá en el programa de trabajo. UN وسيتضمن برنامج العمل التوقيت المحدد لتقديم هذه التقارير.
    contendría además tres anexos con todos los datos pertinentes sobre las propiedades de los refrigerantes. UN وسيتضمن مرفقاً يشمل جميع بيانات خواص المواد المستخدمة في أجهزة التبريد.
    Esto también comprenderá el análisis de las mejores prácticas y la creación de las redes correspondientes. UN وسيتضمن هذا تحليل أفضل الممارسات وتبادلها شبكيا.
    La asignatura se centrará en el medio ambiente y en el desarrollo sostenible, e incluirá las perspectivas nacionales, regionales e internacionales. UN وسيركز المقرر على البيئة والتنمية المستدامة وسيتضمن مناظير وطنية وإقليمية ودولية.
    Este informe también incluirá una sección en la que actualizará su quinto informe periódico con respecto a nuevos casos de violaciones en Bosnia y Herzegovina. UN وسيتضمن هذا التقرير أيضا فرعا يستوفي ما جاء في تقريره الدوري الخامس عن وقوع الاغتصاب في البوسنة والهرسك.
    Ese sistema, que incluirá la recopilación de datos sobre la cantidad y la calidad de los recursos hídricos, se está elaborando a nivel regional. UN ويجري حاليا وضع هذا النظام على اساس اقليمي وسيتضمن جمع بيانات عن نوعية وكمية موارد المياه على حد سواء.
    La labor incluirá una supervisión periódica del progreso realizado y de los obstáculos con que se tropiece en la aplicación de los instrumentos internacionales relacionados con la integración social; UN وسيتضمن العمل إجراء رصد دوري للتقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ الصكوك الدولية المعنية بالادماج الاجتماعي؛
    Esto incluirá vuelos regulares cuando pueda utilizarse el aeropuerto y el levantamiento de las sanciones contra las transacciones financieras y las restricciones para viajar. UN وسيتضمن هذا الرحلات الجوية المقررة على نحو منتظم عندما يصبح المطار مفتوحا واﻹجراءات المالية وقيود السفر.
    Nuestra conmemoración incluirá la impresión de una estampilla de correos especial y la convocatoria de una conferencia internacional. UN وسيتضمن احتفالنا بالمناسبة إصدار طابع بريد خاص وعقد مؤتمر دولي.
    La ley también contendrá normas para reglamentar las condiciones y un reglamento de limitaciones de esa compensación. UN وسيتضمن القانون كذلك معايير لتنظيم شروط هذه التعويضات وآجال التقادم في هذه المجال.
    El volumen I contendrá el informe de la Conferencia, con inclusión de las resoluciones aprobadas. UN وسيتضمن المجلد اﻷول تقرير المؤتمر بما في ذلك القرارات التي تم اتخاذها.
    El volumen II contendrá las ponencias técnicas que fueron presentadas en el transcurso de la Conferencia. UN وسيتضمن المجلد الثاني الورقات التقنية التي قدمت في المؤتمر.
    Gran parte de la labor debería realizarse durante las 24 horas del día e incluiría un elemento de vigilancia de los derechos humanos; UN وستدعو الحاجة إلى القيام بقدر كبير من العمل على مدى ٢٤ ساعة وسيتضمن عنصرا لرصد حقوق اﻹنسان.
    El informe incluiría también una propuesta sobre el método de financiación, incluido el de la asignación de cuotas. UN وسيتضمن التقرير أيضا مقترحا بشأن طرق التمويل، ومنها الاشتراكات المقررة.
    El calendario concreto de su presentación aparecerá en el programa de trabajo. UN وسيتضمن برنامج العمل التوقيت المحدد لتقديم هذه التقارير.
    contendría un análisis de los problemas persistentes y de las nuevas tendencias a las que habría de hacer frente la comunidad internacional dentro de los cuatro a seis años venideros, así como una descripción de la función de la Organización en esa labor. UN وسيتضمن ذلك المنظور تحليلا للمشاكل والتحديات المستمرة والاتجاهات الناشئة التي يتعين على المجتمع الدولي مواجهتها خلال فترة السنوات اﻷربع الى الست المقبلة، ودور المنظمة في تلك المهمة.
    Esa evaluación comprenderá el análisis de casos concretos, la creación de mecanismos para un intercambio útil de la información, la elaboración de programas para prevenir o remediar los casos de discriminación contra las minorías y la investigación sobre la manera de solucionar los conflictos relacionados con las minorías. UN وسيتضمن هذا التقييم تحليلا لحالات محددة، ووضع آليات لتبادل للمعلومات ذي معنى، ووضع برامج لمنع أو معالجة حالات التمييز ضد اﻷقليات، والتحقيق في سبل حل المنازعات التي تكون اﻷقليات طرفا فيها.
    Los resúmenes de las audiencias se incluirán en el resumen del Presidente de la Asamblea General sobre el Diálogo de alto nivel sobre la Financiación para el Desarrollo. UN وسيتضمن الموجز الذي يُعده رئيس الجمعية العامة للحوار الرفيع المستوى موجزا عن جلستي الاستماع.
    El sitio ofrecerá información y material pertinente sobre los temas y desafíos que conciernen especialmente a las mujeres. UN وسيتضمن هذا الموقع معلومات ومواد ذات صلة بشأن المواضيع والتحديات التي تصادفها المرأة بصورة خاصة.
    El proyecto abarcará las tres etapas siguientes: UN وسيتضمن المشروع العناصر الثلاثة التالية:
    Esas directrices figurarán en el anexo I a la instrucción revisada de gestión 8 sobre administración de las oficinas exteriores. UN وسيتضمن المرفق الأول من الأمر الإداري المنقح رقم 8 بشأن إدارة المكاتب الميدانية المبادئ التوجيهية السالفة الذكر.
    En el próximo informe del Canadá en el marco de la Convención sobre los Derechos del Niño se proporcionará más información acerca de este plan de acción. UN وسيتضمن تقرير كندا القادم، المقدم بموجب اتفاقية حقوق الطفل، معلومات إضافية عن خطة العمل هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more