"وسيتطلب ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • para ello será necesario
        
    • ello requerirá
        
    • esto requerirá
        
    • esto exigirá
        
    • esto requeriría
        
    • para ello habrá que
        
    • para ello sería necesario
        
    • ello exigiría
        
    • ello requeriría
        
    • esto exigiría
        
    • ello exigirá la
        
    • lo que requerirá
        
    • para ello se requerirá
        
    • para ello será preciso
        
    • para ello será menester
        
    Para ello, será necesario utilizar las metodologías adecuadas adaptadas a cada contexto y situación. UN وسيتطلب ذلك اعتماد المنهجيات المناسبة المكيفة مع كل سياق محدد وحالة معيّنة.
    para ello será necesario mantener una administración pública fuerte e independiente, del más alto nivel. UN وسيتطلب ذلك المحافظة على خدمة مدنية مستقلة وقوية تتمتع بأعلى القدرات.
    ello requerirá un fuerte apoyo financiero por parte de los Estados Miembros con el fin de que las Naciones Unidas ejecuten plenamente su mandato. UN وسيتطلب ذلك دعما ماليا قويا من الدول الأعضاء. كي يتسنى للأمم المتحدة أن تنفذ على نحو كامل ولايتها في العراق.
    esto requerirá también la reforma valiente y continua de sus estructuras y métodos de trabajo. UN وسيتطلب ذلك أيضا الاستمرار بشجاعة في إصلاح بنيتها وطرق عملها.
    esto exigirá el envío de misiones de determinación de los hechos, la evaluación de las necesidades y la preparación de los llamamientos unificados en el mismo comienzo de las emergencias. UN وسيتطلب ذلك إيفـاد بعثات لتقصي الحقائق، وتقييم الاحتياجات واﻹعـــداد للنداءات الموحدة من بداية نشوء أي حالة طارئــــة.
    esto requeriría un aumento de la interacción entre los esfuerzos de CEPD y los actores dominantes en el comercio mundial y una mayor orientación de las disciplinas multilaterales hacia el desarrollo. UN وسيتطلب ذلك المزيد من التفاعل بين جهود التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والجهات الفاعلة المهيمنة في التجارة العالمية وزيادة توجيه الضوابط المتعددة اﻷطراف صوب التنمية.
    para ello habrá que construir locales adicionales en 10 emplazamientos en los que se destacará personal. UN وسيتطلب ذلك بناء أماكن إضافية في ١٠ مواقع سيجري تزويدها بالموظفين.
    para ello sería necesario analizar los productos de la degradación del VX y llevar a cabo una caracterización exhaustiva del suelo. UN وسيتطلب ذلك تحليلا لنواتج تحلل العامل وتحليلا دقيقا لخصائص التربة.
    para ello será necesario establecer o fortalecer mecanismos nacionales adecuados en relación con la familia; UN وسيتطلب ذلك إنشاء أو تعزيز آليات وطنية ملائمة فيما يتعلق باﻷسرة؛
    para ello será necesario que saludemos al siglo XXI con las reformas de las Naciones Unidas ya concretadas. UN وسيتطلب ذلك أن نستهل القرن الحادي والعشرين وقد أنجزنا إصلاح اﻷمم المتحدة.
    para ello será necesario aportar recursos nacionales y realizar esfuerzos mancomunados en el plano nacional e internacional a fin de movilizar más recursos para esos fines. UN وسيتطلب ذلك توفير موارد محلية وبذل جهود تعاونية على الصعيدين الوطني والدولي لتعبئة الموارد الإضافية من أجل هذا الغرض.
    ello requerirá, ante todo, una gestión eficaz y efectiva del sector público. UN وسيتطلب ذلك أولا وقبل كل شيء إدارة القطاع العام بكفاءة وفعالية.
    ello requerirá que el Pakistán dedique recursos aún más importantes para la defensa, con el consiguiente menoscabo de sus objetivos económicos y de desarrollo. UN وسيتطلب ذلك من باكستان أن تخصص موارد أكبر لأغراض الدفاع، مما يعني مواصلة النيل من أهدافها الاقتصادية والإنمائية.
    esto requerirá soluciones nuevas y adecuadas, definidas en consultas estrechas entre las Potencias Administradoras y los representantes de los pueblos de los territorios. UN وسيتطلب ذلك حلولا جديدة ومناسبة، توضع بالتشاور الوثيق مع الدول القائمة بالادارة وممثلي شعوب اﻷقاليم.
    esto requerirá el crédito adecuado en la plantilla de la misión. UN وسيتطلب ذلك رصد الاعتماد المناسب في الملاك الوظيفي لهذه البعثة.
    esto exigirá mantener la estrecha colaboración entre las secciones pertinentes de la secretaría de la organización. UN وسيتطلب ذلك تعاونا وثيقا متواصلا بين الأقسام ذات الصلة في المنظمة.
    esto requeriría la promoción de la inversión fija mediante la reducción de los tipos de interés y el aumento del acceso a la financiación de inversiones. UN وسيتطلب ذلك تشجيع الاستثمار الثابت بتخفيض أسعار الفائدة وتحسين إمكانية الحصول على تمويل الاستثمار.
    para ello habrá que tomar disposiciones en los planos nacional, regional e internacional. UN وسيتطلب ذلك العمل على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Para ello, sería necesario que los mandatos fueran por un número de años par, como los mandatos actuales de cuatro años. UN وسيتطلب ذلك تقرير ولاية لعدد متساوٍ من السنين، مثل الولايات الحالية التي تبلغ كل منها أربع سنوات.
    ello exigiría la creación de varios puestos de guías y una capacidad de venta de billetes y de supervisión de las operaciones. UN وسيتطلب ذلك إنشاء عدة وظائف ليشغلها مرشدو الجولات كما سيتطلب توفر قدرات في مجال بيع التذاكر والإشراف على العمليات.
    ello requeriría una decisión de la Asamblea General. UN وسيتطلب ذلك من الجمعية العامة أن تتخذ قرارا بشأنه.
    esto exigiría un ajuste al nuevo método, así como un esfuerzo especial teniendo en cuenta la complejidad de este período. UN وسيتطلب ذلك تكيفا مع الطريقة الجديدة مع بذل جهود خاصة، ومراعاة ما تتسم به الفترة من تعقيد.
    ello exigirá la prestación de asistencia alimentaria a corto plazo, pero a más largo plazo exigirá el restablecimiento de los medios de subsistencia. UN وسيتطلب ذلك تقديم المساعدة الإنسانية في الأجل القصير، ولكنه سيتطلب في الأجل الطويل إعادة توفير أسباب العيش؛
    Estas pensiones se deberán seguir pagando durante todo el período 2015-2016, lo que requerirá que se aprueben créditos por 782.800 euros. UN وسيستمر دفع المعاشات التقاعدية إليهم عن كامل الفترة 2015-2016، وسيتطلب ذلك رصد مبلغ قدره 800 782 يورو.
    para ello se requerirá una mayor protección de los testigos y miembros de la judicatura. UN وسيتطلب ذلك تعزيز حماية الشهود والعاملين في الجهاز القضائي.
    para ello será preciso rehabilitar la infraestructura económica y social básica. UN وسيتطلب ذلك إصلاح الهيكل اﻷساسي الاقتصادي والاجتماعي اﻷولي.
    para ello será menester incrementar las transferencias netas de esas instituciones por medio de servicios de préstamos en condiciones de favor tales como el servicio reforzado de ajuste estructural del Fondo Monetario Internacional (FMI) y la Asociación Internacional de Fomento (AIF). UN وسيتطلب ذلك زيادة التحويلات الصافية من المؤسسات المالية الدولية عن طريق نوافذ التمويل التساهلي، مثل مرفق التكيف الهيكلي المعزز التابع لصندوق النقد الدولي والمؤسسات الانمائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more