"وسيتم تشجيع" - Translation from Arabic to Spanish

    • se alentará
        
    • se fomentará
        
    • se estimulará
        
    • se alentaría
        
    • se promoverán
        
    se alentará a las organizaciones de voluntarios a que emprendan programas de promoción y proporcionen material para que los niños asistan a la escuela. UN وسيتم تشجيع المنظمات الطوعية على تنفيذ برامج لدعم التعليم وتوفير مواد لتشجيع اﻷطفال ممن هم خارج المدرسة على الالتحاق بها.
    se alentará a quienes han sido capacitados anteriormente, así como a los participantes recientemente capacitados, a mantener una red electrónica de intercambio de información sobre el tema; UN وسيتم تشجيع المدربين السابقين إلى جانب المشاركين المتدربين حديثا على إنشاء شبكة الكترونية لتبادل المعلومات ذات الصلة؛
    Presidirá el grupo de expertos el Presidente del Foro. se alentará a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que su representación tenga categoría de representante permanente. UN وسيرأس المحفل رئيس الفريق، وسيتم تشجيع تمثيل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على مستوى الممثلين الدائمين.
    se fomentará la desconcentración de las funciones de ministerios competentes claves para fortalecer las instituciones y autoridades de los condados. UN وسيتم تشجيع تحقيق لامركزية مهام الوزارات المختصة الرئيسية بغية تعزيز المؤسسات والسلطات على مستوى المقاطعات.
    se estimulará el programa de formación profesional y se prestará una atención especial a los problemas que afrontan las muchachas en sus estudios. UN وسيتم تشجيع برنامج التدريب المهني وتولي عناية خاصة للمشاكل التي تواجهها الفتيات في دراستهن.
    se alentaría la enseñanza de los idiomas de las minorías étnicas, en particular en el marco de actividades extracurriculares. UN وسيتم تشجيع تدريس لغات الأقليات الإثنية، وخاصة كجزء من الأنشطة الواقعة خارج المنهج الدراسي.
    se promoverán encuentros, debates y cursos de posgrado acerca del tema de la raza. UN وسيتم تشجيع تنظيم اجتماعات ومناقشات ودورات للدراسات العليا في موضوع الأعراق.
    se alentará a organizaciones no gubernamentales establecidas a integrar las preocupaciones de género a sus tareas. UN وسيتم تشجيع المنظمات غير الحكومية الرئيسية على إدماج اهتمامات المرأة في عملها.
    se alentará a los jóvenes a que participen en la adopción de decisiones por conducto de un parlamento juvenil. UN وسيتم تشجيع الشباب على المشاركة في صنع القرار من خلال برلمان الشباب.
    se alentará la inclusión de cuestiones pertinentes al Fondo central para la acción en casos de emergencia en las evaluaciones interinstitucionales en tiempo real. UN وسيتم تشجيع إدراج مسائل الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في عمليات التقييم الآنية المشتركة بين الوكالات.
    se alentará a todos los sectores a elaborar un enfoque multisectorial, con el Ministerio de Salud asumiendo el papel de coordinador. UN وسيتم تشجيع جميع القطاعات على تشكيل نهج متعدد القطاعات، تتولى فيه وزارة الصحة دور المنسق.
    se alentará a las organizaciones no gubernamentales a que organicen periódicamente programas de capacitación concebidos para mejorar la condición de la mujer y acrecentar sus oportunidades de empleo y de trabajo autónomo, y para mejorar su desempeño a todos los niveles, especialmente en los puestos directivos. UN وسيتم تشجيع هذه المنظمات على تنظيم برامج تدريب منتظمة تهدف إلى تحسين حالة النساء وزيادة فرص توظيفهن والاشتغال لحسابهن الخاص وتحسين أدائهن على جميع المستويات، خاصة في المناصب اﻹدارية.
    Se ensayará un modelo de predicción de la demanda en algunos mercados importantes y se alentará al Comité Nacional a que haga los pedidos más frecuentemente sobre la base de predicciones más actualizadas y de ventas efectivas. UN وسيتم اختبار نموذج للتنبؤ بالطلبات في بعض اﻷسواق الرئيسية وسيتم تشجيع اللجنة الوطنية على تقديم الطلبات بتواتر أكبر استنادا إلى توقعات أحدث وأكثر واقعية للمبيعات.
    se alentará a los principales donantes a que mantengan su nivel de contribuciones, explicándoles que se pedirá a todos los países donantes que contribuyan como mínimo con un dólar de los EE.UU. por habitante y año. UN وسيتم تشجيع أكبر جهتين مانحتين على الحفاظ على مستوى مساهماتهما بإبلاغهما بأن الدعوة ستوجه إلى جميع البلدان المانحة لكي تسهم على الأقل بدولار أمريكي واحد في السنة عن كل فرد من أفراد شعبها.
    se alentará a los funcionarios a mejorar su desempeño y buscar oportunidades para desarrollar su competencia y sus conocimientos técnicos de manera de que puedan asumir responsabilidades adicionales y avanzar en sus perspectivas de carrera, incluso prestando servicios en distintas ramas de una profesión. UN وسيتم تشجيع الموظفين على تعزيز أداءهم واستغلال الفرص التي تتاح لهم لتطوير كفاءاتهم وبناء مهاراتهم ليتمكنوا من تحمل مسؤوليات إضافية والتحرك ضمن مجالاتهم الوظيفية أو خارجها. الإطار الزمني
    se alentará a los partidos políticos a adoptar medidas concretas a favor de la mujer o a establecer sistemas de cupos en virtud de los cuales se seleccionen mujeres como candidatas en las elecciones. UN وسيتم تشجيع الأحزاب السياسية على اعتماد شكل ما من أشكال الإجراءات الإيجابية أو نظام حصص يجري بمقتضاه اختيار عضوات لدخول المنافسة الانتخابية.
    se alentará a las dependencias de la sede y las oficinas en los países a que elaboren y apliquen planes anuales de aprendizaje y capacitación y faciliten la participación del personal en actividades de formación a distancia. UN وسيتم تشجيع المكتب الإقليمي ووحدات المقر على إعداد خطط تعلم وتدريب سنوية وتنفيذها من أجل تيسير مشاركة الموظفين في أنشطة التعلم عن بُعد.
    se fomentará la formación profesional institucionalizada o no de los refugiados a todos los niveles y en las principales actividades, a fin de aumentar sus posibilidades de acceso al empleo. UN وسيتم تشجيع التدريب المهني المؤسسي أو غير المؤسسي للاجئين على جميع المستويات وفي مجال اﻷنشطة الرئيسية، لزيادة فرص حصولهم على عمل.
    se fomentará el intercambio de información y la colaboración entre los países en el mismo nivel y de la misma región, con el apoyo de las instituciones y donantes que colaboran en el plano internacional. UN وسيتم تشجيع تبادل المعلومات والتعاون بين البلدان التي في نفس الطبقة ومن نفس المنطقة، بدعم من المؤسسات الدولية والجهات المانحة المتعاونة.
    Esa tendencia se estimulará en 1993 con la estrecha participación de grupos de mujeres somalíes tanto en la planificación de la asistencia como en su prestación. UN وسيتم تشجيع هذا الاتجاه في عام ١٩٩٣ من خلال المشاركة الوثيقة للتجمعات النسائية الصومالية في كل من تخطيط المساعدة وايصالها.
    se estimulará la autosuficiencia ofreciendo una amplia gama de oportunidades de fácil acceso en más de 134 instalaciones dentro de los campamentos de refugiados. UN وسيتم تشجيع الاعتماد على الذات من خلال إتاحة مجموعة واسعة من الفرص وتيسير الوصول إليها في أكثر من 134 مرفقا داخل مخيمات اللاجئين.
    se alentaría a los miembros de las respectivas Juntas Ejecutivas a que describieran las experiencias de sus propios países, tanto respecto de los criterios multisectoriales como la colaboración entre los donantes, las organizaciones no gubernamentales y el gobierno. UN وسيتم تشجيع الأعضاء من المجالس التنفيذية المعنية على وصف خبرات بلدانهم، فيما يتعلق بكل من النهج القطاعية النطاق والتعاون فيما بين المانحين، والمنظمات غير الحكومية، والحكومة.
    se promoverán las posibilidades y los canales de participación en las actividades de la Plataforma y para el uso de los productos de la Plataforma mediante conferencias en la web y herramientas en línea. UN وسيتم تشجيع فرص وقنوات المشاركة في أنشطة المنبر، واستخدام منتجات المنبر عن طريق التحاور من بُعد والأدوات الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more