"وسيزيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • aumentará
        
    • aumentaría
        
    • incrementará
        
    • hará
        
    • mejorará el
        
    • aún
        
    • seguirá
        
    • y elevará
        
    • aumentarían
        
    • intensificará
        
    • y aumentarán
        
    Este programa aumentará el número de funcionarios capacitados para cumplir funciones administrativas. UN وسيزيد هذا البرنامج عدد الموظفين المدربين على الاضطلاع بمهام ادارية.
    Esto aumentará las posibilidades de acceder a los datos meteorológicos sobre la Antártida. UN وسيزيد هذا من الاستفادة ببيانات الرصد الجوي ﻷنتاركتيكا.
    aumentará la violencia y el sufrimiento del pueblo burundiano. UN وسيزيد من العنف ويضيف إلى معاناة البورونديين معاناة جديدة.
    Las organizaciones celebraron la iniciativa de establecer una base de datos; su utilidad aumentaría si se incorporaba a la Internet. UN وقد رحبت المنظمات بمبادرة إنشاء قاعدة بيانات؛ وسيزيد نفع تلك القاعدة إذا ما أدخلت في شبكة اﻹنترنيت.
    La Unión Europea incrementará sus posibilidades de contribuir a la paz y la seguridad internacionales, de acuerdo con los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وسيزيد الاتحاد اﻷوروبي قدرته على اﻹسهام في السلم واﻷمن الدوليين، وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El acuerdo sobre una comisión electoral hará que el proceso avance considerablemente. UN وسيزيد الاتفاق على إنشاء لجنة انتخابية من تعزيز العملية كثيرا.
    El programa mejorará el acceso a intervenciones que salvan vidas y aumentará el uso de esas intervenciones. UN وسيزيد البرنامج من فرص الاستفادة من أنشطة إنقاذ الحياة واستخدامها.
    De esa manera aumentará la confianza en la Convención y se contribuirá a lograr la universalidad de su composición. UN وسيزيد هذا من الثقة في الاتفاقية ويؤدي إلى عالمية عضويتها.
    aumentará las tensiones existentes en la región, complicará los esfuerzos de todas las partes para volver a poner las negociaciones en un camino productivo y desviará la atención del objetivo principal: avanzar hacia un Oriente Medio pacífico y próspero. UN وسيزيد من التوترات القائمة في المنطقة، ويعقﱢد جهود جميع اﻷطراف الرامية إلى إعادة المفاوضــات إلى مسار مثمر، وصرف الاهتمام عن الهدف الرئيسي، ألا وهو إحراز التقدم من أجل شرق أوسط يسوده السلام والرخاء.
    Esa nueva organización aumentará la eficacia de la ejecución de los proyectos al reforzar el compromiso de los Estados participantes de tomar la iniciativa para ejecutarlos. UN وسيزيد هذا الشكل الجديد من فعالية تنفيذ المشاريع عن طريق تعزيز الدول المشتركة التزامها بأخذ زمام المبادرة في تنفيذها.
    La Federación aumentará la presión para lograr que esto ocurra. UN وسيزيد الاتحاد من ضغوطه ليكفل قيامها بذلك.
    Ello aumentará en gran medida nuestra capacidad de influir realmente en el mejoramiento de la vida de algunos de los pueblos más pobres de la Tierra. UN وسيزيد ذلك زيادة كبيرة من قدرتنا على التأثير الحقيقي على حياة عدد من أفقر شعوب العالم.
    En 1998 el número de estas actividades aumentará a 385 gracias a los préstamos del Japón y la asistencia del Banco Mundial. UN وسيزيد عدد هذه الأنشطة إلى 385 في عام 1998، بفضل قرض مقدم من اليابان ومساعدة من البنك الدولي.
    La población mundial aumentará en unos 3.000 millones de personas durante la primera mitad del siglo. UN وسيزيد عدد السكان في العالم تقريبا زهاء 3 بلايين نسمة خلال نصف القرن القادم.
    Esa demarcación aumentaría la previsibilidad y reduciría las fricciones en las relaciones entre las entidades. UN وسيزيد هذا التحديد من إمكانية التنبؤ وسيقلل من الاحتكاك في التبادلات بين الكيانات.
    En consecuencia, el rápido crecimiento demográfico de los países africanos va a hacer avanzar la frontera agrícola en muchas regiones e incrementará la rivalidad entre los distintos sectores para aprovechar recursos escasos. UN ولذلك فإن النمو الديمغرافي السريع في البلدان الأفريقية سيوسع من نطاق الحدود الزراعية في العديد من المناطق، وسيزيد من المنافسة فيما بين القطاعات على استخدام الموارد النادرة.
    El cambio climático conlleva nuevos e importantes retos para la seguridad sanitaria y hará más costoso y difícil el control de las enfermedades. UN يطرح تغير المناخ تحديات رئيسية جديدة في مجال الأمن الصحي، وسيزيد من تكاليف وصعوبات مكافحة الأمراض.
    Esta medida beneficiará en especial a las mujeres en el marco del derecho de familia y mejorará el acceso a la justicia de los maoríes. UN وستستفيد النساء بوجه خاص من هذا التعديل في إطار قانون الأسرة وسيزيد وصول الماوريين إلى القضاء.
    Actualmente la UNU prepara un segundo libro sobre metabolismo industrial, que tiene por objeto ampliar aún más ese concepto original. UN ويعد حاليا كتاب ثان لجامعة اﻷمم المتحدة يتناول موضوع اﻷيض الصناعي، وسيزيد من توسيع المفهوم اﻷصلي.
    La situación de la anciana ya ha evolucionado y seguirá evolucionando en lo concerniente al adelanto sanitario y social. UN لقد تطور مركز المرأة وسيزيد تطورا من حيث التقدم الصحي والاجتماعي.
    Ambas técnicas facilitarán una mejor comprensión de sus clases, y ampliarán los conocimientos de niños y jóvenes, pues familiariza a éstos con las tecnologías espaciales y elevará el nivel de preparación de los propios profesores. UN وسيزيد هذا من إمكانية فهم دروسهم، ذلك أنه سيوسع نطاق معارف الأطفال والشباب بتعريفهم بتكنولوجيا الفضاء وسيحسن مستوى تدريب المدرسين.
    Por ejemplo, el desvío de buques a través del Cabo de Buena Esperanza como consecuencia de la situación de piratería ocurrida en el Golfo de Adén casi duplicaría el viaje habitual entre el Golfo y Europa y aumentarían los costos de transporte marítimo. UN على سبيل المثال، تحويل السفن إلى رأس الرجاء الصالح بسبب حالات القرصنة في خليج عدن سيضاعف تقريبا مدة الرحلة العادية من الخليج إلى أوروبا وسيزيد تكاليف النقل.
    La Oficina intensificará su apoyo a fin de mantener y seguir aumentando la capacidad y los recursos del Ministerio de Información y de Radio Mogadiscio. UN وسيزيد المكتب من دعمه لمواصلة وتطوير القدرات وزيادة موارد وزارة الإعلام وإذاعة مقديشو.
    Si se exige a los funcionarios de inmigración que hagan múltiples comprobaciones para cada entrada de la lista, su eficacia se verá afectada y aumentarán las posibilidades de cometer errores. UN فمطالبة موظفي دوائر الهجرة بإجراء فحوص متعددة بشأن كل قيد على حدة سيؤثر في فعاليتهم وسيزيد من إمكانية ارتكابهم للخطأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more