"وسيصبح" - Translation from Arabic to Spanish

    • será
        
    • estará
        
    • se convertirá en
        
    • serán
        
    • entrará
        
    • sería
        
    • pasará
        
    • pasarán
        
    • diría
        
    • tendrá
        
    • adquirirá
        
    • van a
        
    • va a estar
        
    • y se
        
    • quedará
        
    El manual también será de uso más sencillo, simplificará la tramitación de los proyectos y mejorará su calidad. UN وسيصبح هذا الدليل أيضا أيسر استعمالا كما أنه سيبسط تجهيز المشاريع ويزيد جودتها.
    Cada vez será más difícil obtener los beneficios de la economía global sin exponer las estructuras de poder político al escrutinio de la democracia. UN وسيصبح من المستحيل على نحو متزايد أن نجنــي فوائد الاقتصاد العالمي دون أن تخضع هياكل السلطة السياسية لتفحص الديمقراطية.
    Una vez creada, esta Junta será designada como autoridad central en la materia, y Malta estará en condiciones de adherirse a la Convención. UN وبمجرد إنشائه، سيعين هذا المجلس بوصفه السلطة المركزية في هذا المجال وسيصبح بمقدور مالطة الانضمام للاتفاقية.
    En su momento se convertirá en una entidad del Gobierno bosnio. UN وسيصبح هذا المركز في نهاية المطاف كيانا تابعا لحكومة البوسنة.
    y cuando llegue el momento, sus corazones estarán tan fuertes que serán capaces de limpiar y olvidar ese amor en 3 pasos. Open Subtitles وعندما تحين ساعة الحسم ستكون قلوبكن بمنتهى القوة وسيصبح بامكانكن التلاعب بعواطفة بمعدل 3 مجموعات ،10 حركات لكل مجموعة
    La enmienda entrará en vigor luego que la ratifiquen dos tercios de los Estados partes. UN وسيصبح التعديل نافذا حالما يصدق عليه ثلثا الدول اﻷطراف.
    La meta de la prohibición total será realista sólo después de que se hayan creado y estén disponibles alternativas a la utilización de las minas terrestres antipersonal para la legítima defensa. UN وسيصبح هدف الحظــر واقعيا ما أن تستحدث بدائل عن استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتصبح متاحة.
    En 1996 el curso será obligatorio para todos los estudiantes secundarios que tienen entre 16 y 18 años. UN وسيصبح هذا الدرس الزامياً في عام ٦٩٩١ لجميع طلبة المدارس الثانوية الذين تتراوح سنهم بين ٦١ و٨١ عاماً.
    Mediante esfuerzos combinados será posible hallar soluciones duraderas para los problemas que afectan a los niños, particularmente a los de los países más pobres. UN وسيصبح باﻹمكان، من خلال الجهود الموحدة، إيجاد حلول دائمة للمشاكل التي تمس الطفل، وبخاصة في أفقر البلدان.
    Pero será más difícil determinar la precisión y calidad de la información obtenida. UN وسيصبح تحديد دقة المعلومات وجودتها أمرا أصعب.
    La inscripción será oficial tan pronto como el PFRU reúna todos los requisitos de un partido político, como los de contar con locales y con una constitución. UN وسيصبح التسجيل رسميا حالما يستوفي الحزب جميع معايير الحزب السياسي، مثل أن يكون له دستور ومقر للحزب.
    De este modo, se fortalecerán la paz y la seguridad internacionales, como esfuerzo colectivo, y será posible avanzar en esa esfera. UN وبالتالي ستعزز السلم والأمن الدولي كجهد جماعي وسيصبح من الممكن إحراز تقدم جديد في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    La comunidad mundial en su conjunto, al aprender de la experiencia de Rwanda, estará mejor preparada para evitar tragedias similares en el futuro. UN وسيصبح المجتمع الدولي ككل أقدر، بفضل استخلاص العبر مما حدث في رواندا، على تجنب وقوع مآس مماثلة في المستقبل.
    Dado el éxito de esta reunión, se convertirá en un elemento habitual del Programa SIGADE. UN وسيصبح هذا النشاط، نظراً إلى نجاحه، إحدى السمات المنتظمة لبرنامج إدارة الديون والتحليل المالي.
    Este trabajo está en curso y, a medida que se adquiera más experiencia, la cooperación y el apoyo serán más eficientes. UN وهذا العمل لا يزال قيد التنفيذ وسيصبح التنسيق والدعم أكثر كفاءة مع اكتساب الخبرات.
    La Constitución revisada entrará en vigor el 27 de julio de 1998. UN وسيصبح الدستور المعدل ساري المفعول في ٢٧ تموز/ يوليه ١٩٩٨.
    Este sería el párrafo 2 y el anterior pasaría a ser el párrafo 1. UN وسيصبح هذا النص الفقرة ٢، وتصبح الفقرة السابقة الفقرة ١.
    La Declaración pasará a ser un instrumento importante de enseñanza, difusión, vigilancia, aplicación y observancia. UN وسيصبح الاعلان أداة هامة للتثقيف، والنشر، والرصد، والتنفيذ واﻹعمال.
    Las actividades de vigilancia pasarán a ser parte del sistema de presentación de informes y vigilancia de toda la Dirección. UN وسيصبح رصد استخدام البرنامج جزءا من نظام اﻹبلاغ والرصد لدى المكتب بكامله.
    El logro previsto a) diría lo siguiente: UN وسيصبح نص الإنجاز المتوقع كما يلي:
    Cuando se demuestre claramente que la agresión no da frutos y que se respeta el derecho internacional, el acuerdo verdaderamente tendrá valor. UN وسيصبح الاتفاق ذو قيمة حقيقية عندما يتبين بوضوح أن العدوان لا يفيد وأن القانون الدولي يلقى الاحترام.
    En otras palabras, el Consejo reforzará su potencial, adquirirá más dinamismo, aumentará la variedad de las decisiones que adopte y generará una mayor gama de ideas. UN وبعبارة أخرى، فإن المجلس سيعزز من إمكاناته وسيصبح أكثر دينامية، وسيزيد من تنوع القرارات التي يتخذها، ويولد طيفا أوسع من اﻷفكار.
    Tú, Bill, Ross y Emma van a ser muy felices juntos. Open Subtitles أنت، بيل، روس وإيما وسيصبح في غاية السعادة معا.
    Explotaron el Mercedes del Presidente. Esto es un grán complot. Nuestro país va a estar en la mierda por lo menos un año. Open Subtitles لقد فجروا سيارة الرئيس وسيصبح بلدنا غير آمن لمدة عام
    Son casi 1.600 las organizaciones no gubernamentales asociadas al Departamento y se prevé que ese número aumente antes que termine el presente año. UN ويكاد عدد المنظمات غير الحكومية المتعاونة مع اﻹدارة يبلغ ٦٠٠ ١ منظمة وسيصبح عددها أكبر من ذلك قبل حلول نهاية هذه السنة.
    Nuestra población quedará literalmente atrapada entre el mar que se eleva y una inhabitable zona de corales. UN وسيصبح شعبنا بالفعل محصورا بين مياه البحر المرتفعة وحقل مرجاني قديم غير صالح للسكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more