"وسيطبق" - Translation from Arabic to Spanish

    • se aplicará
        
    • se aplicaría
        
    • se aplicarán
        
    • será aplicable
        
    • sería aplicable
        
    se aplicará un esquema similar a las visitas futuras a otros Estados poseedores. UN وسيطبق مشروع مماثل على الزيارات المقبلة للدول الأخرى الحائزة للأسلحة الكيميائية.
    Igual criterio se aplicará respecto de las instituciones de los países en desarrollo de América Latina, África y Asia. UN وسيطبق معيار مماثل على مؤسسات البلدان النامية في آسيا وافريقيا وامريكا اللاتينية.
    Este programa es una guía para nuestros trabajos y se aplicará con flexibilidad a la luz de los acontecimientos que ocurran durante el período de sesiones. UN إن هذا البرنامج هو دليل لعملنا وسيطبق بمرونة في ضوء التطورات أثناء الدورة.
    La posibilidad de limitar las prestaciones se aplicaría al derecho a la seguridad del ingreso básico, al derecho a los servicios sociales y de atención de la salud y al derecho a la vivienda. UN وسيطبق خيار الحد من الاستحقاقات على الحق في دخل أساسي مضمون والحق في خدمات الرعاية الصحية والاجتماعية والحق في السكن.
    El mecanismo de graduación de la Comunidad Europea se aplicaría con discernimiento, sin prisa y de una manera transparente y objetiva. UN وسيطبق الاتحاد اﻷوروبي آلية التخريج بحكمة ودون تسرع وبطريقة شفافة وموضوعية.
    Algunas de las nuevas medidas se aplicarán por primera vez a fines de 1998 y a comienzos de 1999, de modo que el Consejo podrá examinar su eficacia en 1999. UN وسيطبق بعض التدابير الجديدة للمرة اﻷولى في عام ١٩٩٨ وأوائل عام ١٩٩٩؛ ويمكن أن ينظر المجلس في عام ١٩٩٩ في مدى فعاليتها.
    El Plan de evaluación del estado del buque será aplicable a todos los buques cisterna de casco único de una antigüedad de 15 o más años. UN وسيطبق مخطط تقييم الحالة على جميع الناقلات أحادية البدن الذي وصل تاريخ بنائها إلى 15 سنة أو أكثر.
    El mismo criterio se aplicará a las nuevas actividades de demostración señaladas a la atención de la secretaría del Decenio. UN وسيطبق نفس النهج على أنشطة البيان العملي الجديدة التي عرضت على أمانة العقد.
    se aplicará el mismo criterio a los grupos de trabajo establecidos en relación con temas concretos. UN وسيطبق نفس النهج على اﻷفرقة العاملة المنشأة المعنية بمواضيع محددة.
    En el informe se aplicará el análisis de género al sector no remunerado de la economía, a las políticas fiscales y a las políticas de liberalización del comercio. UN وسيطبق التقرير تحليل التباينات بين الجنسين على القطاع غير المأجور من الاقتصاد والسياسات الضريبية وسياسات تحرير التجارة.
    La representación étnica proporcional se aplicará en todas las comisarías y a toda la plantilla, incluidos los puestos directivos. UN وسيطبق التمثيل العرقي النسبي في جميع مراكز الشرطة وفي جميع المناصب بما فيها المناصب الرفيعة.
    Croacia abriga la sincera esperanza de que ambos Estados lo ratifiquen cuanto antes; mientras tanto, se aplicará provisionalmente. UN وتأمل كرواتيا مخلصة أن تقـوم الدولتان بالتصديــــق على الاتفاق في أقرب وقت ممكن، وسيطبق بصفة مؤقتة، حتى ذلك الوقت.
    se aplicará un examen de los recursos de sus padres para determinar la capacidad de éstos de hacerse cargo de los gastos de mantenimiento de sus hijos dependientes. UN وسيطبق معيار خاص بموارد الوالدين لقياس قدرة الوالدين على تحمل المسؤولية المالية عن المصروفات المعيشية ﻷطفالهم المعالين.
    En el futuro se aplicará este mismo enfoque cuando deban instalarse nuevos programas, a fin de reducir los gastos de instalación y de apoyo. UN وسيطبق هذا النهج في عمليات التعريف بالبرامجيات في المستقبل بغرض الحد من التكاليف في مجالي إيفاد التقنيين وتقديم الدعم.
    La medida especial sólo se aplicaría en países en que se hubieran adoptado nuevas unidades monetarias a partir de 1990 y se hubiere registrado una valorización considerable y repentina de la moneda nacional. UN وسيطبق فقط في البلدان التي أصدرت وحدات نقد جديدة منذ عام ١٩٩٠، تمثل إعادة تقييم مفاجئة وهامة للعملة المحلية.
    Este sistema se aplicaría una vez que los Estados Partes interesados hayan presentado un informe inicial y un informe periódico. UN وسيطبق هذا النظام بعد قيام الدول الأطراف المعنية بتقديم تقريرها الأولي وتقرير دوري واحد.
    Este sistema se aplicaría una vez que el Estado Parte interesado hubiese presentado un informe inicial y un informe periódico. UN وسيطبق هذا النظام بعد قيام الدول الأطراف المعنية بتقديم تقريرها الأولي وتقرير دوري واحد.
    Este sistema se aplicaría una vez que el Estado Parte interesado hubiese presentado un informe inicial y un informe periódico. UN وسيطبق هذا النظام بعد قيام الدول الأطراف المعنية بتقديم تقريرها الأولي وتقرير دوري واحد.
    Este sistema se aplicaría una vez que el Estado Parte interesado hubiese presentado un informe inicial y un informe periódico. UN وسيطبق هذا النظام بعد قيام الدول الأطراف المعنية بتقديم تقريرها الأولي وتقرير دوري واحد.
    Esos límites se aplicarán con cierta flexibilidad a todos los oradores. UN وسيطبق هذان الحدان الزمنيان بقدر من المرونة بالنسبة لجميع المتكلمين.
    La Ley será aplicable a todo el Reino Unido, a las Islas del Canal de la Mancha y a la Isla de Man, así como a todos los territorios de ultramar. UN 8 - وسيطبق القانون على المملكة المتحدة وجزر شانيل وآيل - أوف - مان وجميع أقاليم ما وراء البحار. القانون
    La primera consistiría en el actual Estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas, con sujeción a las revisiones necesarias que introdujera la Asamblea General, y sería aplicable al Tribunal de Apelaciones actuando como tribunal administrativo. UN يتكون الجزء الأول من النظام الأساسي الحالي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة، رهناً بأي تنقيحات ضرورية تجريها الجمعية العامة، وسيطبق على محكمة الاستئناف لدى عملها كمحكمة إدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more