"وسيطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • prima
        
    • intermedios
        
    • intermedio
        
    • intermedias
        
    • intermediario
        
    • intermediarios
        
    • intermedia
        
    • primas
        
    • intermediarias
        
    • intermediación
        
    • medio
        
    • intermediaria
        
    • vidente
        
    • médium
        
    • mediadora
        
    El proceso de producción de MCV a base de etileno utiliza etileno como materia prima. UN عملية إنتاج موحود كلوريد الفينيل المستند إلى الإيثلين تستخدم الإيثلين كمادة وسيطة أولية.
    Por ejemplo, la materia prima se podía utilizar en instalaciones relativamente pequeñas que no requerían grandes inversiones y a intervalos irregulares. UN فعلى سبيل المثال، يمكن استخدام مادة وسيطة في مرافق صغيرة نسبياً لا تتطلّب استثماراً ضخماً وبأنماط غير منتظمة.
    Los recipientes sólo se necesitan como embalajes/envases intermedios cuando los embalajes/envases interiores son bandejas. UN لا تكون الأوعية ضرورية كعبوات وسيطة إلا عندما تستخدم الصواني كعبوات داخلية
    No existe un período intermedio entre lo que podría denominarse la etapa de invasión y el comienzo de un régimen estable de ocupación. " UN وليست هناك فترة وسيطة بين ما يمكن أن يوصف بأنه مرحلة الغزو وبدء نظام مستقر للاحتلال.
    Busca también fomentar la aplicación de tecnologías apropiadas y estimular la formación de organizaciones intermedias con capacidad de autogestión. UN وتُبذل محاولة ايضاً للتشجيع على استخدام تكنولوجيا ملائمة وللحث على إقامة منظمات وسيطة قادرة على تصريف أمورها.
    El tricloroetileno también se usa en una proporción similar como intermediario y materia prima para otros productos químicos. UN كما يستخدم الإيثيلين رباعي الكلور في جزء مماثل كمواد وسيطة وعوامل التصنيع لمنتجات كيميائية أخرى.
    Se deducen grandes sumas a muchos beneficiarios debido a que las transferencias se hacen a través de bancos intermediarios. UN إذ تقتطع مبالغ كبيرة من مستحقات العديد من المستفيدين بسبب نقل المستحقات عن طريق بنوك وسيطة.
    El uso del tetracloruro de carbono para la producción de monómeros de cloruro de vinilo se consideraba un uso como materia prima. UN وقالا إنه قد تم الاعتراف باستخدام رابع كلوريد الكربون في إنتاج مونومر كلوريد الفاينل على أنه استخدام كمادة وسيطة.
    XIII Usos notificados como materia prima de sustancias que agotan el ozono UN الثالث عشر الاستخدامات المبلغ عنها للمواد المستنفدة للأوزون كمواد وسيطة
    • cuando tales sustancias se utilicen como materia prima en la fabricación de otros productos químicos, y UN ● عند استخدام هذه المواد كمواد وسيطة في صنع مواد كيميائية أخرى؛
    En los informes anuales también se indicaba que en 1998 ninguna otra empresa utilizaba tetracloruro de carbono para usos distintos usos como materia prima. UN كما أن التقارير السنوية أشارت كذلك إلى أنه لا توجد شركة أخرى استخدمت رابع كلوريد الكربون كاستخدامات وسيطة في عام 1998.
    El resto se destinaba a la exportación a mercados de ultramar en forma de productos intermedios. UN وكان الباقي من نصيب الصادرات الموجهة إلى اﻷسواق الخارجيـة علـى هيئة منتجات وسيطة.
    Los programas intermedios de algunas instituciones financieras y organismos gubernamentales y planes paralelos de crédito han logrado alcanzar incluso a las mujeres más pobres. UN وقد تمكنت برامج وسيطة تديرها مؤسسات غير مالية ووكالات حكومية ومخططات ائتمان مواز من الوصول حتى إلى أفقر النساء.
    El embalaje puede consistir en una caja, bidón o recipiente similar, o puede ser también un contenedor, cisterna o recipiente intermedio para graneles. UN وقد تكون العبوة صندوقا خشبيا، أو أسطوانة أو وعاء مماثلاً، وقد تكون أيضا حاوية شحن، أو صهريج أو حاوية وسيطة للسوائب.
    De hecho, el indicador es un paso intermedio entre la entrada de datos y la información final. UN والمؤشر هو في الواقع مرحلة وسيطة بين البيانات المدخلة ومستوى المعلومات النهائي.
    Cabe recordar que en presupuestos anteriores estas actividades se consideraban " intermedias " y no se recogían en el informe sobre la ejecución de los programas. UN وتجدر الاشارة الى أن هذه اﻷنشطة كانت تعتبر في الميزانيات السابقة أنشطة " وسيطة " ولم تكن تدرج في تقرير أداء البرنامج.
    Por otra parte, se atribuye la totalidad del valor de una transacción a un país que tal vez sea tan sólo la ubicación de un almacén de distribución o de un intermediario. UN كذلك، قد تنسب قيمة المعاملة كلها إلى بلد قد لا يكون سوى محل لمستودع للتوزيع أو جهة وسيطة.
    Si se quiere aprovechar la oportunidad de penetrar en los mercados emergentes, es necesario crear intermediarios que sean capaces de proporcionar a los pequeños productores capital y acceso a esos mercados. UN ومن أجل استغلال فرصة دخول اﻷسواق الناشئة، فإن من الضروري تطوير جهات وسيطة خاصة بالسوق يمكنها أن توفر للمنتجين اﻷصغر رؤوس اﻷموال وإمكانية الوصول الى اﻷسواق.
    En una etapa intermedia, durante los mandatos segundo y tercero del Congreso, se transferirán a Nueva Caledonia los poderes siguientes: UN في مرحلة وسيطة تقع خلال الولايتين الثانية والثالثة للكونغرس، تنتقل الصلاحيات التالية إلى كاليدونيا الجديدة:
    iv) La producción de SAO en ese año que se había almacenado para su utilización como materias primas en el país en un año posterior; UN ' 4` مادة مستنفدة للأوزون مستوردة في تلك السنة تم تخزينها لاستخدامها كمادة وسيطة محلياً في سنة لاحقة.
    En esos casos, debería examinarse el papel de intermediarias de las comisiones regionales. UN وهنا، ينبغي النظر بدقة في دور اللجان اﻹقليمية كجهات وسيطة.
    4.2 Creación de instituciones nacionales de intermediación eficaces que movilicen los recursos y los encaucen a UN إنشاء مؤسسات محلية وسيطة فعالة لتعبئة الموارد وتوجيهها نحو التطبيقات ذات الكفاءة
    Algunas de estas especialidades se organizan en tres ciclos formativos: elemental, medio y superior. UN وتنظم بعض هذه التخصصات في دورات تدريب ثلاث هي دورة تمهيدية ودورة وسيطة ودورة عالية.
    No comprender claramente el papel de la familia como asociado importante en las políticas y programas de desarrollo equivaldría a descuidar por completo una red intermediaria fundamental del tejido social. UN إن عدم وجود فهم واضح لدور الأسرة كشريك هام في السياسات والبرامج الإنمائية، إنما يرقى إلى حد إهمال شبكة وسيطة أساسية وكاملة في النسيج الاجتماعي.
    ¿Que una vidente ha estado en contacto con los muertos? Open Subtitles إن أمرأة دجالة وسيطة كانت تتصل بالأموات؟
    Una médium británica de 1930. Open Subtitles كانت وسيطة روحية بريطانية من الثلاثينيات
    Las actividades de establecimiento de la paz, dirigidas por la Sra. Betty Bigombe, mediadora nacional, han recibido el apoyo de la comunidad internacional. UN وقادت جهود صنع السلام وسيطة وطنية، هي السيدة بيتي بيغومبي، ودعمها المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more