El proceso de producción de MCV a base de etileno utiliza etileno como materia prima. | UN | عملية إنتاج موحود كلوريد الفينيل المستند إلى الإيثلين تستخدم الإيثلين كمادة وسيطة أولية. |
Por ejemplo, la materia prima se podía utilizar en instalaciones relativamente pequeñas que no requerían grandes inversiones y a intervalos irregulares. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن استخدام مادة وسيطة في مرافق صغيرة نسبياً لا تتطلّب استثماراً ضخماً وبأنماط غير منتظمة. |
Los recipientes sólo se necesitan como embalajes/envases intermedios cuando los embalajes/envases interiores son bandejas. | UN | لا تكون الأوعية ضرورية كعبوات وسيطة إلا عندما تستخدم الصواني كعبوات داخلية |
No existe un período intermedio entre lo que podría denominarse la etapa de invasión y el comienzo de un régimen estable de ocupación. " | UN | وليست هناك فترة وسيطة بين ما يمكن أن يوصف بأنه مرحلة الغزو وبدء نظام مستقر للاحتلال. |
Busca también fomentar la aplicación de tecnologías apropiadas y estimular la formación de organizaciones intermedias con capacidad de autogestión. | UN | وتُبذل محاولة ايضاً للتشجيع على استخدام تكنولوجيا ملائمة وللحث على إقامة منظمات وسيطة قادرة على تصريف أمورها. |
El tricloroetileno también se usa en una proporción similar como intermediario y materia prima para otros productos químicos. | UN | كما يستخدم الإيثيلين رباعي الكلور في جزء مماثل كمواد وسيطة وعوامل التصنيع لمنتجات كيميائية أخرى. |
Se deducen grandes sumas a muchos beneficiarios debido a que las transferencias se hacen a través de bancos intermediarios. | UN | إذ تقتطع مبالغ كبيرة من مستحقات العديد من المستفيدين بسبب نقل المستحقات عن طريق بنوك وسيطة. |
El uso del tetracloruro de carbono para la producción de monómeros de cloruro de vinilo se consideraba un uso como materia prima. | UN | وقالا إنه قد تم الاعتراف باستخدام رابع كلوريد الكربون في إنتاج مونومر كلوريد الفاينل على أنه استخدام كمادة وسيطة. |
XIII Usos notificados como materia prima de sustancias que agotan el ozono | UN | الثالث عشر الاستخدامات المبلغ عنها للمواد المستنفدة للأوزون كمواد وسيطة |
• cuando tales sustancias se utilicen como materia prima en la fabricación de otros productos químicos, y | UN | ● عند استخدام هذه المواد كمواد وسيطة في صنع مواد كيميائية أخرى؛ |
En los informes anuales también se indicaba que en 1998 ninguna otra empresa utilizaba tetracloruro de carbono para usos distintos usos como materia prima. | UN | كما أن التقارير السنوية أشارت كذلك إلى أنه لا توجد شركة أخرى استخدمت رابع كلوريد الكربون كاستخدامات وسيطة في عام 1998. |
El resto se destinaba a la exportación a mercados de ultramar en forma de productos intermedios. | UN | وكان الباقي من نصيب الصادرات الموجهة إلى اﻷسواق الخارجيـة علـى هيئة منتجات وسيطة. |
Los programas intermedios de algunas instituciones financieras y organismos gubernamentales y planes paralelos de crédito han logrado alcanzar incluso a las mujeres más pobres. | UN | وقد تمكنت برامج وسيطة تديرها مؤسسات غير مالية ووكالات حكومية ومخططات ائتمان مواز من الوصول حتى إلى أفقر النساء. |
El embalaje puede consistir en una caja, bidón o recipiente similar, o puede ser también un contenedor, cisterna o recipiente intermedio para graneles. | UN | وقد تكون العبوة صندوقا خشبيا، أو أسطوانة أو وعاء مماثلاً، وقد تكون أيضا حاوية شحن، أو صهريج أو حاوية وسيطة للسوائب. |
De hecho, el indicador es un paso intermedio entre la entrada de datos y la información final. | UN | والمؤشر هو في الواقع مرحلة وسيطة بين البيانات المدخلة ومستوى المعلومات النهائي. |
Cabe recordar que en presupuestos anteriores estas actividades se consideraban " intermedias " y no se recogían en el informe sobre la ejecución de los programas. | UN | وتجدر الاشارة الى أن هذه اﻷنشطة كانت تعتبر في الميزانيات السابقة أنشطة " وسيطة " ولم تكن تدرج في تقرير أداء البرنامج. |
Por otra parte, se atribuye la totalidad del valor de una transacción a un país que tal vez sea tan sólo la ubicación de un almacén de distribución o de un intermediario. | UN | كذلك، قد تنسب قيمة المعاملة كلها إلى بلد قد لا يكون سوى محل لمستودع للتوزيع أو جهة وسيطة. |
Si se quiere aprovechar la oportunidad de penetrar en los mercados emergentes, es necesario crear intermediarios que sean capaces de proporcionar a los pequeños productores capital y acceso a esos mercados. | UN | ومن أجل استغلال فرصة دخول اﻷسواق الناشئة، فإن من الضروري تطوير جهات وسيطة خاصة بالسوق يمكنها أن توفر للمنتجين اﻷصغر رؤوس اﻷموال وإمكانية الوصول الى اﻷسواق. |
En una etapa intermedia, durante los mandatos segundo y tercero del Congreso, se transferirán a Nueva Caledonia los poderes siguientes: | UN | في مرحلة وسيطة تقع خلال الولايتين الثانية والثالثة للكونغرس، تنتقل الصلاحيات التالية إلى كاليدونيا الجديدة: |
iv) La producción de SAO en ese año que se había almacenado para su utilización como materias primas en el país en un año posterior; | UN | ' 4` مادة مستنفدة للأوزون مستوردة في تلك السنة تم تخزينها لاستخدامها كمادة وسيطة محلياً في سنة لاحقة. |
En esos casos, debería examinarse el papel de intermediarias de las comisiones regionales. | UN | وهنا، ينبغي النظر بدقة في دور اللجان اﻹقليمية كجهات وسيطة. |
4.2 Creación de instituciones nacionales de intermediación eficaces que movilicen los recursos y los encaucen a | UN | إنشاء مؤسسات محلية وسيطة فعالة لتعبئة الموارد وتوجيهها نحو التطبيقات ذات الكفاءة |
Algunas de estas especialidades se organizan en tres ciclos formativos: elemental, medio y superior. | UN | وتنظم بعض هذه التخصصات في دورات تدريب ثلاث هي دورة تمهيدية ودورة وسيطة ودورة عالية. |
No comprender claramente el papel de la familia como asociado importante en las políticas y programas de desarrollo equivaldría a descuidar por completo una red intermediaria fundamental del tejido social. | UN | إن عدم وجود فهم واضح لدور الأسرة كشريك هام في السياسات والبرامج الإنمائية، إنما يرقى إلى حد إهمال شبكة وسيطة أساسية وكاملة في النسيج الاجتماعي. |
¿Que una vidente ha estado en contacto con los muertos? | Open Subtitles | إن أمرأة دجالة وسيطة كانت تتصل بالأموات؟ |
Una médium británica de 1930. | Open Subtitles | كانت وسيطة روحية بريطانية من الثلاثينيات |
Las actividades de establecimiento de la paz, dirigidas por la Sra. Betty Bigombe, mediadora nacional, han recibido el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وقادت جهود صنع السلام وسيطة وطنية، هي السيدة بيتي بيغومبي، ودعمها المجتمع الدولي. |