"وسيقترح" - Translation from Arabic to Spanish

    • y propondrá
        
    • proponer
        
    • propondrá que se
        
    • se propondrá
        
    • se propondrán
        
    • sugerirá
        
    • propondrá al
        
    • y propondría
        
    La evaluación determinará también la medida en que las funciones, los programas de trabajo y las actividades se complementan o se duplican, y propondrá formas de fortalecer su interacción. UN وسيحدد التقييم أيضا مدى تكامل الأدوار وبرامج العمل والأنشطة ومدى ازدواجيتها، وسيقترح سبلا لتعزيز التفاعل فيما بينها.
    - La Junta elaborará un programa de acción y propondrá mecanismos institucionales para las alianzas. UN - سيضع المجلس برنامج عمل وسيقترح ترتيبات مؤسسية لشراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه.
    sugerirá un presupuesto provisional y recursos para la financiación y definirá las modalidades para la puesta en marcha del organismo, para el cual habrá que proponer un nombre. UN وسيقترح ميزانية مؤقتة وموارد تمويل وسيحدد طريقة تكوين هذا الفريق، الذي ينبغي اقتراح اسم له.
    El Alto Representante propondrá que se adopten otras medidas inmediatamente en contra de cualquier Parte que no cumpla con esta obligación. UN وسيقترح الممثل السامي اتخاذ تدابير أخرى فورا ضد أي طرف لا يفي بهذا الالتزام.
    se propondrá un puesto adicional de auditoría en la Sede que se financiará con cargo a la cuenta de apoyo para operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسيقترح أن تمول من حساب الدعم لعمليات حفظ السلم، وظيفة إضافية لمراجعة الحسابات في المقر.
    En el estudio se tratarán de determinar las causas de la situación y se propondrán medidas para remediarla. UN وسيحاول هذا الاستعراض تعيين أسباب الافتقار إلى التطور الوظيفي لهؤلاء الموظفين وسيقترح اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    El grupo de trabajo propondrá al cuadro directivo superior que adopte medidas concretas antes de fines de 2004. UN وسيقترح الفريق العامل تدابير ملموسة على الإدارة العليا قبل نهاية عام 2004.
    World Youth Alliance analizará y propondrá mejoras en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing a la luz de la dignidad del ser humano. UN وسيعد التحالف العالمي للشباب تحليلاً وسيقترح تحسينات لتنفيذ منهاج عمل بيجين في ظل الكرامة الإنسانية.
    Por consiguiente, la ONUDD examinará las ventajas de la escala indicativa de contribuciones voluntarias sugerida por la Dependencia Común de Inspección, y propondrá las medidas apropiadas en consulta con los Estados Miembros y los donantes. UN ومن ثم فسيستعرض المكتب مزايا الجدول الإرشادي الطوعي للمساهمات، حسبما اقترحته وحدة التفتيش المشتركة وسيقترح إجراءات مناسبة بالتشاور مع الدول الأعضاء والجهات المانحة.
    La delegación del Ecuador examinará los informes que tiene ante sí la Comisión y propondrá los ajustes y los cambios que considere necesarios. UN 26 - وقال إن وفد بلده سيدرس التقارير المعروضة على اللجنة وسيقترح التعديلات والتغييرات التي يراها ضرورية.
    La delegación de los Estados Unidos volverá a proponer una tasa máxima del 25% y promoverá una reforma completa del arreglo especial vigente, con miras a establecer un régimen permanente de prorrateo fundado en criterios objetivos. UN وسيقترح وفدها من جديد معدلا أقصى قدره ٢٥ في المائة ويشجع على إجراء إصلاح شامل للترتيب المخصص المعمول به حاليا بهدف وضع جدول دائم لﻷنصبة يستند الى معايير موضوعية.
    El Primer Ministro había decidido crear un equipo profesional que se encargara de examinar las recomendaciones del informe, estudiar la necesidad de realizar modificaciones y mejoras y proponer formas de acción concretas. UN وقرر رئيس الوزراء إنشاء فريق مهني سيدرس التوصيات الواردة في ذلك التقرير، وسيبحث الحاجة إلى إدخال تعديلات وتحسينات، وسيقترح أساليب معينة للعمل.
    El Consejo también ha de describir los problemas que tiene el sistema judicial en la investigación y persecución de los delitos correspondientes y proponer medidas para abordar estos problemas. UN وسيعطي المجلس أيضا وصفا للمشاكل التي تكتنف عمل منظومة العدالة في سياق التحقيق في الجرائم المعنية ومقاضاة مرتكبيها، وسيقترح ما يراه من تدابير لمعالجة هذه المشاكل.
    El informe propondrá que se intensifique la formación necesaria para que la atención prestada a los más pobres se traduzca en términos operacionales y se transmita a las personas encargadas de decidir las políticas de los Estados. UN وسيقترح التقرير تعزيز التدريب اللازم للاستماع إلى صوت أفقر الناس وايصاله إلى الجهات التي تقرر سياسات الدول.
    12. Para la segunda sesión plenaria, el Presidente propondrá que se celebre un debate estratégico para examinar todos los elementos del programa de trabajo. UN 12- وسيقترح الرئيس، فيما يتعلق بالجلسة العامة الثانية، إجراء نقاش استراتيجي للنظر في جميع عناصر برنامج العمل.
    El examen propondrá que se revisen, entre otros, el mandato de los equipos de evaluación, los instrumentos de análisis para determinar las necesidades de la mujer, las disposiciones de dotación de personal y la capacitación. UN وسيقترح الاستعراض إجراء تنقيحات في جملة أمور منها اختصاصات أفرقة التقييم والأدوات التحليلية المستخدمة لتحديد احتياجات المرأة وترتيبات التوظيف والتدريب.
    El personal de apoyo para la tercera Sala de Primera Instancia también se propondrá con arreglo a la nueva estructura. UN وسيقترح موظفو دعم الدائرة الابتدائية الثالثة بموجب هذا الترتيب الجديد أيضا.
    En el marco del proyecto también se propondrá un código de conducta para los contratistas privados. UN وسيقترح المشروع أيضا مدونة سلوك خاصة بالمتعهدين الخصوصيين.
    En virtud del proyecto se propondrán políticas y programas para mitigar los daños causados por las inundaciones y gestionar las actividades de socorro en el futuro. UN وسيقترح المشروع سياسات وبرامج لتخفيف أضرار الفيضانات وإدارتها في المستقبل.
    En él se propondrán medidas para aumentar la coordinación entre las distintas entidades que prestan apoyo. UN وسيقترح اتخاذ تدابير لتعزيز التنسيق فيما بين مختلف الكيانات التي تقدم الدعم.
    De considerarlo adecuado, el grupo de trabajo sugerirá posibles enmiendas a las reglas de detención en vigor. UN وسيقترح الفريق العامل، إذا اقتضى اﻷمر، إجراء تعديلات محتملة على قواعد الاحتجاز الموجودة حاليا.
    El ministro propondrá al Parlamento noruego el otorgamiento de ciertos derechos de pesca, si bien muy disminuidos respecto del proyecto inicial, pero no reconocerá al derecho internacional como fundamento ni aceptará el derecho preferencial a pescar en los fiordos; tampoco establecerá la administración regional con poderes especiales ni un consejo con miembros elegidos por el Parlamento Saami. UN وسيقترح الوزير على البرلمان النرويجي حقوق صيد معينة، غير أنها أقل بكثير مما هو في المشروع، ولكن الوزير لن يعترف بوجود أساس في القانون الدولي أو يقبل بالحق التفضيلي لصيد الأسماك في الخلجان الصخرية أو ينشئ أي إدارة إقليمية ذات صلاحيات خاصة وتضم في مجلسها أعضاء منتخبين في البرلمان السآمي.
    Indicó que celebraría consultas con las delegaciones respecto del nombramiento de la Comisión de Verificación de Poderes y propondría una lista de candidatos con tal fin. UN وذكر أنه سيتشاور مع الوفود في مسألة تعيين لجنة لوثائق التفويض وسيقترح قائمة بالمرشحين لذلك الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more