"وسيلة أخرى من" - Translation from Arabic to Spanish

    • otro medio de
        
    • otra forma de
        
    • otro método
        
    • otros medios
        
    • otro medio que
        
    Se sancionará con la pena de cadena perpetua a quien intencionadamente provoque un desastre en buques, aeronaves o cualquier otro medio de transporte público. UN يعاقب بالسجن المؤبد من أحدث عمدا كارثة لسفينة أو طائرة أو أية وسيلة أخرى من وسائل النقل العام.
    En un sistema de estas características, la población puede ahorrar y el ahorro permite que las instituciones financieras proporcionen capitales a las empresas locales, otro medio de estimular el crecimiento y la creación de empleo. UN ويمكن للسكان في مثل هذا النظام أن يدّخروا، والادخار يسمح للمؤسسات المالية بتوفير رؤوس اﻷموال للمؤسسات المحلية وهو وسيلة أخرى من وسائل تنشيط النمو وإنشاء العمالة.
    213. Cualquier persona lo puede interponer, ya sea por telegrama u otro medio de comunicación escrita, sin necesidad de autenticarlo. UN 213- ويجوز لأي شخص أن يقيم تلك الدعاوى بواسطة برقية أو بأي وسيلة أخرى من وسائل الاتصال الكتابية.
    Esto es solo otra forma de jugar con mi mente Open Subtitles هذا هو مجرد وسيلة أخرى من التلاعب بدماغي
    - Los atentados voluntarios contra la vida o la integridad física de las personas, el rapto y el secuestro de personas, así como el secuestro de aeronaves, buques o de cualquier otro medio de transporte; UN :: الاعتداء المتعمد على حياة شخص أو سلامته البدنية، اختطاف شخص واحتجازه، اختطاف طائرة أو سفينة أو أية وسيلة أخرى من وسائل النقل؛
    En el párrafo 2 también se castiga a quien, en una reunión pública mediante escritos con fines de difusión o a través de cualquier otro medio de comunicación social, difame o insulte a una persona o un grupo de personas a causa de su raza, color u origen étnico. UN كما تعاقب الفقرة 2 كل من قام في اجتماع عام، أو كتابة مزمعة للنشر، أو بأية وسيلة أخرى من وسائل التواصل الاجتماعي بتشويه سمعة أو إهانة فرد أو مجموعة من الأفراد على أساس عرقهم، ولونهم، وأصلهم الإثني.
    Sin embargo, a fin de que una misión de buenos oficios o cualquier otro medio de solución pacífica tenga éxito, las partes interesadas deben cumplir las obligaciones que les corresponden en esos procedimientos. UN بيد أنه من أجل نجاح مهمة المساعي الحميدة أو أي وسيلة أخرى من وسائل الحل السلمي، لا بد من أن تفي الأطراف المعنية بالالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب هذه الإجراءات.
    - Los atentados voluntarios contra la vida y la integridad de las personas, el rapto y el secuestro de personas, el secuestro de aviones, buques y cualquier otro medio de transporte; UN - الاعتداء المتعمد على حياة وسلامة الأشخاص والاختطاف والاحتجاز واختطاف الطائرات أو السفن أو أي وسيلة أخرى من وسائل النقل؛
    Artículo 292 del Código Penal: " Atentado contra los Medios de Transporte. Quien pudiere en peligro otro medio de transporte público, lo impida o lo dificultare, será sancionado con prisión de uno a tres años. UN المادة 292 من قانون العقوبات: " الاعتداء على وسائل النقل: يعاقب بالحبس مدة تتراوح بين سنة وثلاث سنوات كل من يعرِّض للخطر أي وسيلة أخرى من وسائل النقل العام أو يعرقلها أو يعوقها.
    - Los atentados voluntarios contra la vida, los atentados voluntarios contra la integridad de las personas, el rapto y el secuestro de personas, así como el secuestro, de aeronaves, buques y cualquier otro medio de transporte; UN - الاعتداء المتعمد على حياة وسلامة الأشخاص، والاختطاف، والاحتجاز، واختطاف الطائرات أو السفن أو أي وسيلة أخرى من وسائل النقل؛
    1. Los atentados intencionales contra la vida y la integridad de la persona, el rapto y el secuestro, así como el desvío de aviones, buques u otro medio de transporte; UN 1 - الشروع في القتل، والتعدي العمد على سلامة الأشخاص، والخطف والاحتجاز، وكذلك اختطاف الطائرات أو السفن أو أية وسيلة أخرى من وسائل النقل؛
    Sin embargo, en virtud del derecho internacional, la libertad de expresión incluye la libertad de difundir información e ideas de todo tipo, independientemente de las fronteras, ya sea oralmente, por escrito o en medio impreso, en forma de arte, o por cualquier otro medio de elección, lo que incluye a través de la Internet. UN إلا أن حق التعبير بموجب القانون الدولي يتضمن حرية نقل المعلومات والأفكار أياً كان نوعها بغض النظر عن الحدود، سواءً كان ذلك شفوياً أو كتابةً أو مطبوعاً، وسواءً كان في شكل أعمال فنية أو عن طريق أي وسيلة أخرى من اختيار الشخص، ومن ثم عن طريق الإنترنت.
    - Los atentados voluntarios contra la vida, los atentados voluntarios contra la integridad de la persona, el rapto y el secuestro, así como el desvío de aeronaves, buques o cualquier otro medio de transporte; UN - الاعتداء المتعمد على حياة الشخص أو سلامته الجسدية؛ والاختطاف والاحتجاز؛ واختطاف الطائرات أو السفن أو أية وسيلة أخرى من وسائل النقل؛
    En el artículo 417 del Código se contempla otro medio de cooperación y asistencia internacional, a saber, la entrega de los objetos que puedan encontrarse en poder de una persona contra la que se dictó una orden de extradición, que formen parte de los artículos obtenidos de la comisión del delito del que se le acusa o utilizados para cometerlo, o que puedan utilizarse como pruebas del mismo. UN لقد أدرجت المادة 417 من القانون وسيلة أخرى من وسائل التعاون الدولي والمساعدة، وهي تسليم الأشياء التي يمكن أن توجد بحيازة الشخص الذي صدر قرار بتسليمه من الأشياء المتحصلة من الجريمة المسندة إليه أو المستعملة في ارتكابها، أو التي يمكن أن تتخذ دليلاً عليها.
    7. Tengan a bien explicar si el encargado de la tutela o el cuidado de una persona con discapacidad tiene potestad para decidir que a esa persona se le interrumpa o retire un tratamiento médico, la alimentación o cualquier otro medio de sustento vital. UN 7- يرجى تفسير ما إذا كان يحق لأوصياء ذوي الإعاقة أو لأولياء أمورهم اتخاذ قرارات بشأن وقف أو سحب علاج طبي أو تغذوي أو أي وسيلة أخرى من وسائل الإبقاء على قيد الحياة.
    En séptimo lugar, la constante confusión que hay entre el compromiso jurídico de un Estado miembro en virtud de su acuerdo de salvaguardias, y su adhesión voluntaria al Protocolo Adicional, no tiene fundamento jurídico y constituye otro medio de ejercer presión política sobre Siria. UN سابعا: من الواضح أن استمرار الخلط بين ما هو التزام قانوني لدولة عضو بموجب اتفاق الضمانات وبين ما هو إجراءات طوعية للانضمام إلى البروتوكول الإضافي هو أمر لا يستند إلى أي أساس قانوني ويشكل وسيلة أخرى من وسائل الضغط السياسي على بلادي، سوريا.
    En el párrafo 2 de ese mismo artículo se castiga a quien, en una reunión pública, mediante escritos con fines de difusión o a través de cualquier otro medio de comunicación social, provoque actos de violencia contra una persona o un grupo de personas a causa de su raza, color u origen étnico y con el propósito de alentar o fomentar a la discriminación racial. UN وتعاقب الفقرة 2 من المادة ذاتها كل من قام في اجتماع عام، أو كتابة مزمعة للنشر، أو بأية وسيلة أخرى من وسائل التواصل الاجتماعي، بإثارة أعمال العنف ضد فرد أو مجموعة من الأفراد على أساس عرقهم، ولونهم، وأصلهم الإثني بهدف التحريض على التمييز العنصري أو التشجيع عليه.
    Exhortamos a todos los Estados que ayudan a los terroristas a que renuncien a esa práctica y nieguen a las organizaciones terroristas su apoyo financiero, la utilización de su territorio o cualquier otra forma de respaldo. UN وندعو جميع الدول التي تساعد اﻹرهابيين إلى نبذ اﻹرهاب، ومنع الدعم المالي عن المنظمات اﻹرهابية وحرمانها من استخدام أراضيها أو من أي وسيلة أخرى من وسائل الدعم.
    otro método de confiscación es utilizar las tierras para la explotación de canteras. UN " وهناك وسيلة أخرى من وسائل المصادرة، وهي استعمال اﻷرض لاقتلاع الحجارة منها.
    Se aplicarán las mismas penas cuando los hechos enunciados se refieran a buques o cualesquiera otros medios de transporte colectivo. UN وتطبق نفس العقوبات إذا ارتُكبت الأعمال السابقة الذكر على متن سفينة أو وسيلة أخرى من وسائل النقل الجماعي.
    En virtud de la declaración de derechos se prohíbe concretamente la utilización de la tortura, la fuerza, la amenaza o la intimidación o cualquier otro medio que trabe la libre voluntad de la persona y se dispone que el Congreso debe aprobar leyes para indemnizar a las víctimas de la tortura. UN وبصورة محددة تمنع وثيقة الحقوق استخدام التعذيب، والقوة، والتهديد أو التخويف أو أية وسيلة أخرى من شأنها أن تبطل اﻹرادة الحرة للشخص، وتفوض الكونغرس في إصدار القوانين لتعويض ضحايا التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more