"وسيلة فعالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un medio eficaz
        
    • un instrumento eficaz
        
    • medios eficaces
        
    • un medio efectivo
        
    • una manera eficaz
        
    • una forma eficaz de
        
    • medio eficaz de
        
    • un instrumento efectivo
        
    • medio efectivo de
        
    • un método eficaz
        
    • un mecanismo eficaz
        
    • medios efectivos
        
    • un vehículo eficaz
        
    • un modo eficaz
        
    • un medio poderoso
        
    Estos han demostrado ser un medio eficaz para acelerar la ejecución de proyectos prioritarios. UN وقد أثبتت هذه اﻷخيرة أنها وسيلة فعالة لتعجيل تنفيذ المشروعات ذات اﻷولوية.
    El recurso del hábeas corpus es muy utilizado y constituye un medio eficaz de obtener la liberación de las personas detenidas injustamente. UN ودعوى المثول أمام المحكمة تستخدم على نطاق واسع وتمثل وسيلة فعالة لﻹفراج عن اﻷشخاص المحتجزين على غير وجه حق.
    Los Países Bajos consideran que su propuesta ofrece un medio eficaz para lograr los objetivos enunciados en el Protocolo. UN وترى هولندا أن الاقتراح التالي يقدم وسيلة فعالة في سبيل تحقيق اﻷهداف المحددة في البروتوكول :
    La Ley de procedimiento penal ha demostrado ser un instrumento eficaz para reprimir esos delitos. UN وقد تبين أن هذه الأحكام المؤقتة وسيلة فعالة في القضاء على تلك الجرائم.
    La Convención establece medios eficaces para evitar tal abuso. UN إذ توفر الاتفاقية وسيلة فعالة للحماية من أي نوع من أنواع إساءة استخدام الحق.
    Es un medio efectivo de intercambiar a escala mundial información de inteligencia policial importante e impedir que los delincuentes crucen fronteras. UN وتمثل هذه المذكرة وسيلة فعالة لتبادل المعلومات الاستخباراتية الرئيسية للشرطة على نطاق عالمي ومنع الجناة من عبور الحدود.
    Así pues, es fundamental poder disponer de un medio eficaz de comunicaciones a escala mundial. UN ومن ثم، فإن وجود وسيلة فعالة لإتاحة الاتصالات العالمية تُشكل أحد المستلزمات الرئيسية.
    Las inversiones en sostenibilidad ambiental deben verse como un medio eficaz de alcanzar el desarrollo. UN وينبغي النظر إلى الاستثمارات في استدامة البيئة على أنها وسيلة فعالة لتحقيق التنمية.
    El despliegue de observadores internacionales sobre el terreno a los fines de dichos procesos electorales constituyó a menudo un medio eficaz de fomentar la confianza. UN وكثيرا ما كان إيفاد المراقبين الدوليين ﻷجل مثل هذه العمليات الانتخابية وسيلة فعالة لبناء الثقة.
    Sin embargo, confiamos en que exista un medio eficaz de seguimiento y análisis del progreso alcanzado en la ejecución del Programa de Acción. UN بيد أننا نأمل في أن تكون هناك وسيلة فعالة لرصد واستعراض التقدم المحقق في إنجاز برنامج العمل.
    Efectivamente, la participación y el diálogo son un medio eficaz de crear un clima de confianza en la región. UN إن المشاركة والحوار يمثلان في الواقع وسيلة فعالة لتهيئة مناخ من الثقة في المنطقة.
    El desarrollo de un sistema de alerta temprana para la prevención de los conflictos sería también un medio eficaz y menos costoso que las actividades necesarias para imponer la paz. UN وإن وضع نظام لﻹنذار المبكر للوقاية من النزاعات سيكون أيضا وسيلة فعالة واقل تكلفة من جهود فرض السلم.
    Estamos convencidos de que ese Tratado es un medio eficaz para mantener la seguridad y estabilidad internacionales y responde a los intereses de toda la comunidad internacional. UN ونحن مقتنعون من أن هذه المعاهدة وسيلة فعالة للحفاظ على اﻷمن الدولي واستقراره، وهذا يتجاوب مع مصالح المجتمع الدولي كله.
    Llegó a la conclusión de que en esos lugares el material de teledetección podría constituir un medio eficaz de complementar las inspecciones sobre el terreno. UN وخلص الى أن معدات الرصد عن بعد يمكن أن تشكل، في تلك المواقع، وسيلة فعالة للقيام بعمليات تفتيش موقعي تكميلية.
    Concluyó que en esos lugares el equipo de teledetección podría constituir un medio eficaz de realizar inspecciones suplementarias in situ. UN وخلص الفريق إلى أن معدات الرصد عن بعد يمكن أن تشكل في تلك المواقع وسيلة فعالة للقيام بعمليات تفتيش موقعي تكميلية.
    También se propuso la subcontrata con grandes compañías como un medio eficaz para expandir el sector de la pequeña empresa. UN واقترحت ترتيبات التعاقد من الباطن مع الشركات الكبيرة باعتبارها تمثل أيضا وسيلة فعالة لتوسع قطاع المشاريع الصغيرة الحجم.
    También se ha mencionado que los permisos negociables son un instrumento eficaz en la transferencia internacional de tecnología. UN كما يشار إلى الرخص القابلة للتداول بوصفها وسيلة فعالة لنقل التكنولوجيا دوليا.
    Los centros empresariales son medios eficaces para prestar esos servicios. UN وتشكل مراكز الأعمال التجارية وسيلة فعالة لتقديم هذه الخدمات.
    Aunque la nave escapó, al menos ahora tenemos un medio efectivo de luchar contra ellos Open Subtitles في حين أن السفينة هربت على الأقل لدينا وسيلة فعالة لنقاتلهم بها الآن
    El intercambio de información también puede ser una manera eficaz de mejorar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN واقتسام المعلومات يمكن أن يكون أيضا وسيلة فعالة لتعزيز أمن موظفي الأمم المتحدة.
    Se considera que la introducción de cuotas o metas es una forma eficaz de subsanar dicha discrepancia y se evaluarán en los casos en que hayan dado resultado. UN ويعتبر استحداث الحصص أو اﻷهداف وسيلة فعالة لسد هذه الفجوة، وسيتم تقييم ذلك كلما كانت هناك نتائج تتطلب التقييم.
    También confiamos en que la UNCTAD elaborará estrategias de amplio alcance para la primera mitad del próximo siglo a fin de promover la participación de todas las naciones en el sistema económico mundial y convertir a la mundialización en un instrumento efectivo para el desarrollo de todos los países. UN ونأمل أيضا أن يضع اﻷونكتاد استراتيجيات طويلة المدى وطموحة للشطر اﻷول من القرن القادم لزيادة مشاركة جميع اﻷمم في النظام الاقتصادي العالمي واتخاذ العولمة وسيلة فعالة لتنمية جميع البلدان.
    Ha podido lograr una amplia aceptación del concepto de autoevaluación como medio efectivo de ayudar a los parlamentos a mejorar su actuación. UN وقد استطاع تأمين قبول واسع النطاق لمفهوم التقييم الذاتي من حيث كونه وسيلة فعالة لمساعدة البرلمانات في تحسين أدائها.
    Las confrontaciones entre Estados y las acusaciones mutuas nunca han sido un método eficaz de resolver importantes problemas internacionales. UN إن المواجهة بين الدول والاتهامات المتبادلة لم تكن يوما وسيلة فعالة لحل المشاكل الدولية الهامة.
    Chile está convencido que las mismas configuran un mecanismo eficaz de no proliferación que, por lo mismo, debe ser extendido a nuevos espacios geográficos. UN وشيلي على اقتناع بأن هذه المناطق تشكل وسيلة فعالة لضمان عدم الانتشار وينبغي بالتالي أن تمتد إلى مناطق جغرافية أخرى.
    Mi Enviado Especial se mantiene también en contacto con el Sr. Juan Somavia, Director General de la OIT, con respecto a los esfuerzos de su organización para hallar medios efectivos de poner fin a la práctica del trabajo forzoso en Myanmar. UN وكان مبعوثي الخاص أيضا على اتصال بالسيد خوان سومافيا، المدير العام لمنظمة العمل الدولية، بشأن جهود منظمته الرامية إلى إيجاد وسيلة فعالة لإنهاء ممارسة السخرة في ميانمار.
    :: Diseñar y dirigir el Grupo de Comunicaciones, un vehículo eficaz para coordinar el intercambio de información en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN :: تولى إنشاء، وقيادة، فريق الاتصالات الذي يُعتبر وسيلة فعالة لتنسيق تبادل المعلومات في منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    También se siguen utilizando servicios de hawala de diversos modos, ya que aún constituye un modo eficaz de remitir fondos a Somalia. UN وتواصل هذه الجماعات استخدام الحوالة بسبل شتى، إذ إن خدمات الحوالة لا تزال وسيلة فعالة لتحويل الأموال إلى الصومال.
    Los derechos humanos son un medio poderoso para lograr ese fin. UN إن حقوق اﻹنسان وسيلة فعالة في تحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more