El instituto también proporcionará instrucción a magistrados y personal de vigilancia de cárceles. | UN | وسيوفر المعهد أيضا التعليمات اللازمة لقضاة المحاكم الجزئية وأفراد فرق الاحتجاز. |
El subprograma también proporcionará apoyo a los servicios consultivos prestados por los asesores interregionales. | UN | وسيوفر البرنامج الفرعي أيضا دعما للخدمات الاستشارية التي يقدمها الخبراء الاستشاريون الاقاليميون. |
Ello ofrecerá la oportunidad de aclarar la situación a la luz de la experiencia ya acumulada. | UN | وسيوفر ذلك فرصة لتوضيح الموقف على أساس الخبرة في ذلك الوقت. |
Ese programa brindará una oportunidad única para promover la cooperación intraregional e interregional. | UN | وسيوفر هذا البرنامج فرصة فريدة لتعزيز التعاون داخل المناطق وفيما بينها. |
Consciente también de que toda reducción de la tirantez que obedezca a un cambio de las doctrinas nucleares tendría repercusiones positivas para la paz y la seguridad internacionales y mejoraría las condiciones necesarias para reducir aún más las armas nucleares y eliminarlas, | UN | وإذ تضع نصب عينيها أن الحد من التوترات الناجم عن تغير في المذاهب النووية سيكون له أثر إيجابي في السلام والأمن الدوليين وسيوفر ظروفا أفضل لإجراء مزيد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتها، |
La EEM facilitará información y también permitirá crear capacidad humana e institucional para proporcionarla. | UN | وسيوفر التقييم المعلومات وسيعمل أيضاً على بناء القدرات البشرية والمؤسسية لتوفير المعلومات. |
Consciente de que toda reducción de la tirantez que obedezca a un cambio de las doctrinas nucleares tendría repercusiones positivas para la paz y la seguridad internacionales y mejoraría las condiciones para reducir aún más las armas nucleares y eliminarlas, | UN | وإذ تضع نصب عينيها أن الحد من التوترات الناجم عن تغير المذاهب النووية سيكون له أثر إيجابي على السلم واﻷمن الدوليين وسيوفر ظروفا أفضل ﻹجراء مزيد من الخفض لﻷسلحة النووية وإزالتها، |
será una oportunidad singular para que éstos puedan centrar su atención en diversos objetivos estratégicos fundamentales y se comprometan a cumplirlos. | UN | وسيوفر فرصة فريدة لهم لتركيز اهتمامهم والتعهد بالتزاماتهم ازاء عدد من اﻷهداف الاستراتيجية الرئيسية. |
Ese informe proporcionará una transparencia ya demorada y tan necesaria respecto de esa asistencia. | UN | وسيوفر هذا التقرير شفافية مستحقة وتمس الحاجة إليها فيما يتعلق بهذه المساعدة. |
El PNUD proporcionará asesoramiento, metodologías e instrumentos. | UN | وسيوفر البرنامج الإنمائي المشورة والمنهجيات والأدوات. |
Esto permitirá crear más de 20.000 puestos de trabajo en el campo y proporcionará una fuente de ingresos a más de 100.000 campesinos. | UN | وسيتيح ذلك خلق ما يربو على 000 20 وظيفة في الريف، وسيوفر مصدرا للدخل لما يربو على 000 100 قروي. |
Una vez aprobado, proporcionará protección y promoción de los derechos de todas las personas con discapacidad, independientemente del género y estado. | UN | وسيوفر هذا المرسوم، بمجرد صدوره، الحماية والتعزيز لحقوق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بصرف النظر عن نوع الجنس والحالة. |
La respuesta del Gobierno de Angola a estas cuestiones proporcionará elementos suficientes para precisar el alcance de la presencia de mercenarios en este conflicto. | UN | وسيوفر رد حكومة أنغولا على هذه اﻷسئلة عناصر كافية لتحديد مدى وجود المرتزقة في هذا النزاع. |
El programa piloto ofrecerá cuatro becas para este primer año. | UN | وسيوفر البرنامج التجريبي أربع زمالات خلال هذه السنة اﻷولى. |
Esta labor ofrecerá una base firme para la planificación futura y la vigilancia de los proyectos relacionados con las drogas. | UN | وسيوفر هذا العمل بوضوح قاعدة قوية لتخطيط ورصد المشاريع المقبلة المتعلقة بالمخدرات. |
La constitución provisional brindará también un marco constitucional para el nuevo gobierno no racista electo hasta que se adopte la constitución definitiva. | UN | وسيوفر دستور المرحلة الانتقالية أيضا إطارا دستوريا للحكومة غير العنصرية المنتخبة حديثا ريثما يتم اعتماد دستور نهائي. |
Consciente también de que toda reducción de la tirantez que obedezca a un cambio de las doctrinas nucleares tendría repercusiones positivas para la paz y la seguridad internacionales y mejoraría las condiciones necesarias para reducir aún más las armas nucleares y eliminarlas, | UN | وإذ تضع نصب عينيها أن الحد من التوترات الناجم عن تغير في المذاهب النووية ســيكون له أثر إيجابي في السلام والأمن الدوليين وسيوفر ظروفا أفضل لإجراء مزيد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتها، |
Esta oficina será supervisada por la oficina del Representante Regional para Africa Meridional y contará con su apoyo profesional. | UN | وسيوفر مكتب الممثل الاقليمي للجنوب اﻷفريقي اﻹشراف والدعم الفني لهذا المكتب. |
Ello servirá de marco operacional para supervisar, evaluar y mejorar las prácticas ambientales continuamente. | UN | وسيوفر هذا إطاراً تنفيذياً لرصد الأداء البيئي وقياسه وتحسينه على أساس مستمر. |
Se facilitará una matriz sobre los principales mecanismos de coordinación en el plano nacional como documento de antecedentes. | UN | وسيوفر جدول يتناول آليات التنسيق الرئيسية الموجودة على المستوى الوطني لكي يستخدم كوثيقة معلومات أساسية. |
El Grupo de Expertos, que se reunirá nuevamente en 2003, nos dará tal oportunidad. | UN | وسيوفر لنا فريق الخبراء، المقرر إعادة انعقاده في سنة 2003، تلك الفرصة. |
se prestará apoyo a los Estados miembros para preparar y ejecutar políticas, planes y programas nacionales y para concebir y formular proyectos. | UN | وسيوفر الدعم للدول الأعضاء في إعداد وتنفيذ السياسات والخطط والبرامج الوطنية وفي تحديد وصياغة المشاريع. |
Las transgresiones que se observen en estas esferas proporcionarán información sobre los aspectos que deben añadirse a la capacitación que aún requiere la policía local. | UN | وسيوفر سوء السلوك في هذه المجالات معلومات عن نوع التدريب اﻹضافي الذي ما زال من المتعين توفيره للشرطة المحلية. |
El crecimiento económico también aportará los recursos adicionales necesarios para las actividades de limpieza y protección del medio ambiente, a fin de mantener el capital natural a niveles adecuados. | UN | وسيوفر النمو الاقتصادي موارد إضافية لتنظيف البيئة وحمايتها اللازمين للاحتفاظ برأس المال الطبيعي على مستويات وافية. |
Su informe final suministrará un cuadro completo de las consecuencias para los países en desarrollo de la prohibición mundial del vertimiento de desechos industriales. | UN | وسيوفر تقريرها النهائي صورة شاملة لﻵثار المترتبة في البلدان النامية على فرض حظر عالمي على إغراق النفايات الصناعية. |
Los oficiales de logística también darán continuidad en Jartum a las funciones del técnico militar de cada sector, sujeto a rotación cada seis meses, y prestarán apoyo a los oficiales de logística de los cuarteles generales de sector. | UN | وسيوفر موظفو شؤون اللوجستيات أيضا استمرارية وجود موظف شؤون المكتب العسكري في الخرطوم لكل قطاع الذي يتناوب عليه الموظفون كل ستة أشهر يعملون نيابة عن موظفي الشؤون اللوجستية في مقار القطاعات عند غيابهم. |