"وسييسر" - Translation from Arabic to Spanish

    • facilitará la
        
    • facilitará el
        
    • se facilitará
        
    • facilitaría la
        
    • y facilitará
        
    • facilitaría el
        
    • facilitar la
        
    • se facilitarían
        
    • y facilitaría
        
    Ese número adicional de agentes de policía facilitará la realización de las nuevas actividades previstas de la Comisión de Identificación. UN وسييسر ضباط الشرطة اﻹضافيون هؤلاء النهوض بالعبء الناجم عن التوسع المتوقع في أنشطة لجنة تحديد الهوية.
    Así se facilitará la solicitud al PNUD para que coopere en la elaboración de un mandato uniforme para la comprobación de los gastos efectuados a nivel de los países. UN وسييسر ذلك تلبية الطلب المتعلق بتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع اختصاصات موحدة لمراجعة الحسابات.
    El nuevo módulo de recursos humanos del sistema de planificación de recursos empresariales facilitará la puesta en marcha del PAD. División de Recursos Humanos. UN وسييسر نموذج الموارد البشرية الجديد لشعبة الإعلام والمجلس التنفيذي وتعبئة الموارد تنفيذ نظام تقييم وتطوير الأداء.
    La apertura de esta ruta facilitará el acceso a las zonas de acuartelamiento cercanas y a las poblaciones necesitadas en los alrededores. UN وسييسر فتح هذه الطريق الوصول إلى مناطق إيواء الجند القريبة وإلى السكان المعوزين في المناطق المجاورة.
    De esta forma se facilitará también el papel de los niños como promotores y defensores de los derechos de la infancia en su vida diaria. UN وسييسر ذلك أيضاً دور الأطفال كمروجين لحقوق الطفل ومدافعين عنها في حياتهم اليومية.
    La utilización de gasolina como fuente de hidrógeno, al menos durante un período provisional, facilitaría la realización de los cambios de infraestructura que serían necesarios. UN وسييسر استخدام البنزين كمصدر للهيدروجين، لفترة مؤقتة على الأقل، التغيير اللازم في الهياكل الأساسية.
    Restablecer su condición de miembro en las Naciones Unidas aliviará las tensiones regionales y facilitará una solución pacífica de la cuestión de Taiwán. UN وذكر أن استعادة عضويتها في اﻷمم المتحدة سيخفف من حدة التوترات اﻹقليمية وسييسر تسوية مسألة تايوان بالوسائل السلمية.
    Además, pronto se creará una página Web destinada a los representantes de la ONUDI que facilitará la comunicación y el intercambio de información de éstos con la Sede y también entre ellos. UN وفضلا عن ذلك، يجري العمل على إنشاء موقع شبكي خاص بممثلي اليونيدو، وسييسر هذا الموقع الاتصال وتبادل المعلومات بين ممثلي اليونيدو والمقر وكذلك فيما بين ممثلي اليونيدو.
    Esta iniciativa podría traducirse en la reclasificación de algunos puestos y sin duda facilitará la contratación en el futuro de personal del propio cuadro de servicios generales de esa Oficina. UN ويجوز أن يفضي ذلك إلى إعادة تصنيف بعض الوظائف وسييسر حتما تعيين موظفين في المستقبل من عداد ملاك موظفي فئة الخدمات العامة العاملين في هذا المكتب.
    El nuevo servicio que puso en marcha el Banco Mundial para la reducción de los desastres sin duda facilitará la aplicación del Marco de Acción de Hyogo y, por lo tanto, lo acogemos con satisfacción. UN وسييسر المرفق الجديد الذي بدأه البنك الدولي بشأن الحد من الكوارث بالتأكيد تنفيذ إطار هيوغو، ولهذا فنحن نرحب به.
    La existencia de este tipo de capacidad en los Estados Miembros facilitará la coordinación subregional de las intervenciones de respuesta en casos de emergencia. UN وسييسر وجود هذه القدرة داخل الدول الأعضاء تنسيق أعمال التصدي لحالات الطوارئ على الصعيد دون الإقليمي.
    Con ello se facilitará la presentación de información por parte de los países que precisan asistencia y se proporcionará una herramienta eficaz para estimular la cooperación y la asistencia en el marco del Protocolo V. UN وسييسر هذا الأمر تقديم البلدان المحتاجة لطلباتها وسيوفر أداة فعالة لتشجيع التعاون والمساعدة بموجب البروتوكول الخامس.
    El acuerdo también facilitará la inscripción de los proveedores a través de las cámaras de comercio de los países donde el acceso a Internet sea limitado; UN وسييسر الاتفاق تسجيل البائعين في البلدان ذات الإمكانية المحدودة لاستخدام الإنترنت، وذلك من خلال غرفة التجارة المحلية؛
    La plataforma de donantes múltiples del MM facilitará la recaudación de los fondos para sufragar los gastos operacionales del MM. UN وسييسر منتدى الجهات المانحة المتعددة الأطراف التابعة للآلية العالمية تجميع الموارد المالية التنفيذية للآلية.
    Esto facilitará el progreso de la mujer y su adelanto en los órganos ejecutivos, legislativos y judiciales nacionales y las administraciones locales. UN وسييسر ذلك تقدم المرأة وترقيتها في الهيئات التنفيذية والتشريعية والقضائية الوطنية وفي اﻹدارات المحلية.
    Esto facilitará el proceso de verificación del equipo de propiedad de los contingentes, como se menciona en el párrafo 18 supra. UN وسييسر هذا عملية التحقق من المعدات المملوكة للوحدات، على النحو المذكور في الفقرة 18 أعلاه.
    De esta forma se facilitará también que los niños lleguen a ser verdaderos promotores y defensores de sus derechos en la vida cotidiana. UN وسييسر ذلك أيضاً دور الأطفال كمروجين لحقوق الطفل ومدافعين عنها في حياتهم اليومية.
    Ese enfoque también facilitaría la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y aceleraría la aplicación del artículo VI del TNP. UN وسييسر النهج من هذا القبيل أيضا دخول اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ ويعجل بتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    El logro de los avances concretos enumerados en el párrafo 49 supra facilitaría la reunificación de Côte d ' Ivoire. UN وسييسر تنفيذ النقاط المرجعية المحددة الواردة في الفقرة 49 أعلاه إعادة توحيد كوت ديفوار.
    También hará que el seguimiento sea más visible y transparente y facilitará un análisis en profundidad sobre la manera en que se abordan las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección. UN وسيجعل أيضا من المتابعة عملية واضحة وشفافة، وسييسر التحليل المعمق لطريقة التعامل مع توصيات الوحدة.
    También facilitaría el control de la producción y la exportación. UN وسييسر هذا أيضا مراقبة عمليتي الإنتاج والتصدير.
    El intercambio de experiencias nacionales podría facilitar la identificación de áreas específicas donde se requiera fortalecer la cooperación internacional. UN وسييسر تشاطر الخبرات الوطنية من تعيين المجالات المحددة التي يحتاج اﻷمر فيها الى دعم التعاون الدولي.
    Estas actividades se facilitarían mediante la asignación de recursos por parte de la Junta Ejecutiva a la CTPD por separado y los recursos de que probablemente se dispondría en virtud del Fondo Fiduciario para la cooperación entre países del Sur, establecido de conformidad con las disposiciones de la resolución 50/119 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1995. UN وسييسر من الاضطلاع بهذه الجهود قيام المجلس التنفيذي بتخصيص موارد مستقلة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، ومن المحتمل أن تتوفر الموارد من خلال الصندوق الاستئماني للتعاون بين بلدان الجنوب الذي تم إنشاؤه وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/١١٩ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Ese enfoque permitiría que hubiera una correspondencia entre las intervenciones de los diferentes donantes y las estrategias y prioridades del país en la materia y facilitaría mucho la formulación de la asistencia del PNUD. UN وسيتيح هذا النهج تحقيق المواءمة بين مختلف تدخلات الممولين بشأن الاستراتيجيات واﻷولويات التي يعتمدها البلد في هذا المجال وسييسر إلى حد كبير وضع مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more