"وشأننا" - Translation from Arabic to Spanish

    • en paz
        
    • solos
        
    • tranquilos
        
    • solas
        
    • Vete
        
    • que
        
    • como
        
    Así, y al igual que la vasta mayoría de los miembros de esta Asamblea General, compartimos la visión de dos Estados vecinos viviendo en paz, armonía y seguridad. UN وشأننا شأن الأغلبية الساحقة من أعضاء الجمعية العامة، نتشاطر رؤية دولتين متجاورتين تعيشان في سلام ووئام وأمن.
    Si nos dejan en paz, convertiremos esto en una granja. Open Subtitles إن تركونا وشأننا فسنحول هذا المكان إلى مزرعة
    Pero al menos nos dejan en paz. Open Subtitles لكن على الأقل فهم يتركوننا وشأننا.
    Nuestros esfuerzos, sin embargo, continuarán siendo vanos si no nos dejan solos para resolver nuestras divergencias. UN بيد أن جهودنا ستظل تذهب سدى ما لم نُترك وشأننا لتسوية خلافاتنا.
    Si no pueden hacer eso, entonces que nos dejen tranquilos para poder seguir viviendo como hasta ahora. UN وإذا لم يتمكنوا من القيام بذلك، عليهم عندئذ أن يتركونا وشأننا كي نعيش كالمعتاد.
    Sí, lo sé y lo siento mucho, pero así no va a curarse... así que dejadnos en paz, por favor. Open Subtitles نعم , أنا أعرف وأنا آسف جدا ولكن هذا لن يساعده في الشفاء من مرضه لذا يرجى تركنا وشأننا
    Y si nos dejas en paz, lo analizaremos hasta el último gen. Open Subtitles سنعرف سلسة الجينية خلال شهر وإذا تركتنا وشأننا سنجد خريطة الجينية كاملة ونجعلك شهيراً
    Cree que somos zombis. Nos dejará en paz. Open Subtitles انه يعتقد اننا من الزومبي ،سوف يدعنا وشأننا
    Coronel, por favor. Sabe también como yo, que nunca nos dejarán en paz. Open Subtitles أرجوك أيها الكولونيل، تعرف مثلي تمامًا أنهم لن يتركوننا وشأننا
    No estamos buscando problemas Sólo queremos que nos dejen en paz Open Subtitles نحن لا نبحث عن المشاكل .. وكننا فقط نريد أن نُترك وشأننا
    Tu padre dijo que si le daba la sangre, nos dejaría en paz para siempre. Open Subtitles قال والدك إنه إن أعطيته الدم فسيتركنا وشأننا للأبد
    Pero sabes que tu padre nunca nos dejará en paz. Open Subtitles ولكنك تعرف أن والدك لن يتركنا وشأننا أبداً
    ¿Crees que si estamos unidos y le decimos a ese Prior que no atendemos a sus palabras y que debe irse, se irá y nos dejará en paz? Open Subtitles أتعتقد أننا إذا اتحدنا وأخبرنا الراهب برفض كلماته.. فإنه سيتركنا وشأننا ويبتعد ببساطة؟
    Deberías regresar a Holanda y dejarnos en paz. Open Subtitles كان عليك العوده الى هولندا وتركنا وشأننا
    Entonces pense que tartamudeabas tan bellamente que nos dejarián en paz. Open Subtitles ثم قلت لنفسي أنه يتأتئ بطريقة جميلة، لذا سيتركوننا وشأننا.
    Si nos hubieran dejado tranquilas. en paz. Open Subtitles لو كان الناس يتركونا وشأننا, يتركونا فى سلام
    Pero debéis saber que he ofrecido mi dimisión del Senado si nos dejan en paz. Open Subtitles لكن يجب عليكم المعرفة بِأني قد عرضتُ بِأن أقُم بِالإستقالة مِن مقر مجلس الشيوخ إذا دعونا وشأننا
    Dios, uno creería que nos dejarían en paz en nuestra única noche libre. Open Subtitles يا إلهي ، هل تظن أنهم سيتركوننا وشأننا في ليلة الحرية الوحيدة لنا؟
    Nuestra libertad de expresión, de asociación, la libertad religiosa, la libertad de prensa, nuestra privacidad, nuestro derecho a que nos dejen solos. TED كحرية التعبير وحرية التجمّع وتكوين الجمعيات، وحرية المعتقد، وحرية الصحافة، وخصوصيتنا، وحقنا في أن نترك وشأننا.
    Quédense allí, déjennos solos y le díganle a mi amigo que le saludo. Open Subtitles أبقوا هناك، دعونا وشأننا وبلغ صديقي سلامي
    Pero para nosotros, éste es nuestro Oeste. Ojalá nos dejaran tranquilos. Open Subtitles لكن بالنسبة لنا, هذا المكان هو غربنا وليتهم يدعوننا وشأننا
    Nos dejarán totalmente a solas. Open Subtitles والداي محبوسان بالسرداب سيدعوننا وشأننا كلياً
    Vete cansado para que se vayan. Open Subtitles تظاهر بالتعب حتى يدعونا وشأننا
    Al igual que otros países relativamente pequeños, necesitamos una especie de Plan Marshall. UN وشأننا شأن بلدان صغيرة نسبيا أخرى، سنحتاج الى نوع من خطة مارشال.
    como muchos otros Estados, estamos cada vez más preocupados porque no se avanza en la esfera del desarme nuclear. UN وشأننا شأن العديد من الدول الأخرى، نشعر بقلق متزايد إزاء عدم إحراز تقدم في مجال نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more