Así, y al igual que la vasta mayoría de los miembros de esta Asamblea General, compartimos la visión de dos Estados vecinos viviendo en paz, armonía y seguridad. | UN | وشأننا شأن الأغلبية الساحقة من أعضاء الجمعية العامة، نتشاطر رؤية دولتين متجاورتين تعيشان في سلام ووئام وأمن. |
Si nos dejan en paz, convertiremos esto en una granja. | Open Subtitles | إن تركونا وشأننا فسنحول هذا المكان إلى مزرعة |
Pero al menos nos dejan en paz. | Open Subtitles | لكن على الأقل فهم يتركوننا وشأننا. |
Nuestros esfuerzos, sin embargo, continuarán siendo vanos si no nos dejan solos para resolver nuestras divergencias. | UN | بيد أن جهودنا ستظل تذهب سدى ما لم نُترك وشأننا لتسوية خلافاتنا. |
Si no pueden hacer eso, entonces que nos dejen tranquilos para poder seguir viviendo como hasta ahora. | UN | وإذا لم يتمكنوا من القيام بذلك، عليهم عندئذ أن يتركونا وشأننا كي نعيش كالمعتاد. |
Sí, lo sé y lo siento mucho, pero así no va a curarse... así que dejadnos en paz, por favor. | Open Subtitles | نعم , أنا أعرف وأنا آسف جدا ولكن هذا لن يساعده في الشفاء من مرضه لذا يرجى تركنا وشأننا |
Y si nos dejas en paz, lo analizaremos hasta el último gen. | Open Subtitles | سنعرف سلسة الجينية خلال شهر وإذا تركتنا وشأننا سنجد خريطة الجينية كاملة ونجعلك شهيراً |
Cree que somos zombis. Nos dejará en paz. | Open Subtitles | انه يعتقد اننا من الزومبي ،سوف يدعنا وشأننا |
Coronel, por favor. Sabe también como yo, que nunca nos dejarán en paz. | Open Subtitles | أرجوك أيها الكولونيل، تعرف مثلي تمامًا أنهم لن يتركوننا وشأننا |
No estamos buscando problemas Sólo queremos que nos dejen en paz | Open Subtitles | نحن لا نبحث عن المشاكل .. وكننا فقط نريد أن نُترك وشأننا |
Tu padre dijo que si le daba la sangre, nos dejaría en paz para siempre. | Open Subtitles | قال والدك إنه إن أعطيته الدم فسيتركنا وشأننا للأبد |
Pero sabes que tu padre nunca nos dejará en paz. | Open Subtitles | ولكنك تعرف أن والدك لن يتركنا وشأننا أبداً |
¿Crees que si estamos unidos y le decimos a ese Prior que no atendemos a sus palabras y que debe irse, se irá y nos dejará en paz? | Open Subtitles | أتعتقد أننا إذا اتحدنا وأخبرنا الراهب برفض كلماته.. فإنه سيتركنا وشأننا ويبتعد ببساطة؟ |
Deberías regresar a Holanda y dejarnos en paz. | Open Subtitles | كان عليك العوده الى هولندا وتركنا وشأننا |
Entonces pense que tartamudeabas tan bellamente que nos dejarián en paz. | Open Subtitles | ثم قلت لنفسي أنه يتأتئ بطريقة جميلة، لذا سيتركوننا وشأننا. |
Si nos hubieran dejado tranquilas. en paz. | Open Subtitles | لو كان الناس يتركونا وشأننا, يتركونا فى سلام |
Pero debéis saber que he ofrecido mi dimisión del Senado si nos dejan en paz. | Open Subtitles | لكن يجب عليكم المعرفة بِأني قد عرضتُ بِأن أقُم بِالإستقالة مِن مقر مجلس الشيوخ إذا دعونا وشأننا |
Dios, uno creería que nos dejarían en paz en nuestra única noche libre. | Open Subtitles | يا إلهي ، هل تظن أنهم سيتركوننا وشأننا في ليلة الحرية الوحيدة لنا؟ |
Nuestra libertad de expresión, de asociación, la libertad religiosa, la libertad de prensa, nuestra privacidad, nuestro derecho a que nos dejen solos. | TED | كحرية التعبير وحرية التجمّع وتكوين الجمعيات، وحرية المعتقد، وحرية الصحافة، وخصوصيتنا، وحقنا في أن نترك وشأننا. |
Quédense allí, déjennos solos y le díganle a mi amigo que le saludo. | Open Subtitles | أبقوا هناك، دعونا وشأننا وبلغ صديقي سلامي |
Pero para nosotros, éste es nuestro Oeste. Ojalá nos dejaran tranquilos. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لنا, هذا المكان هو غربنا وليتهم يدعوننا وشأننا |
Nos dejarán totalmente a solas. | Open Subtitles | والداي محبوسان بالسرداب سيدعوننا وشأننا كلياً |
Vete cansado para que se vayan. | Open Subtitles | تظاهر بالتعب حتى يدعونا وشأننا |
Al igual que otros países relativamente pequeños, necesitamos una especie de Plan Marshall. | UN | وشأننا شأن بلدان صغيرة نسبيا أخرى، سنحتاج الى نوع من خطة مارشال. |
como muchos otros Estados, estamos cada vez más preocupados porque no se avanza en la esfera del desarme nuclear. | UN | وشأننا شأن العديد من الدول الأخرى، نشعر بقلق متزايد إزاء عدم إحراز تقدم في مجال نزع السلاح. |