"وشاملة عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • y amplia sobre
        
    • y completa sobre
        
    • y completos sobre
        
    • y exhaustiva sobre
        
    • y amplios sobre
        
    • y amplia de
        
    • y completa de
        
    • y generales sobre
        
    • y exhaustivos sobre
        
    • y global de
        
    • y globales sobre
        
    • y completa acerca
        
    • e integral
        
    • y detallada del
        
    • y amplias sobre
        
    No se cuenta con información clara y amplia sobre la ubicación y la cantidad de existencias y excedentes de municiones. UN ٥٩ - هنالك افتقار لبيانات واضحة وشاملة عن أماكن وأحجام مخزونات وفوائض الذخائر.
    También ofrece información actualizada y completa sobre el sistema de los AII. UN ويوفر أيضاً معلومات حديثة وشاملة عن نظام اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Sin embargo, no se dispone de datos fiables y completos sobre el origen o la prevalencia de esas actividades. UN بيد أنه لا تتوفر معلومات موثوقة وشاملة عن معدّل نشوئه وشيوعه.
    :: Ofrecer información objetiva y exhaustiva sobre los riesgos del cambio climático y posibles respuestas. UN :: توفير معلومات موضوعية وشاملة عن مخاطر تغير المناخ والاستجابات المحتملة.
    El Comité también insta al Estado parte a que realice estudios periódicos y amplios sobre la discriminación contra las mujeres pertenecientes a minorías y a que reúna estadísticas sobre su situación en el empleo, la educación y la salud, y sobre todas las formas de violencia que las puedan afectar y a que presente esa información en su próximo informe periódico. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على إجراء دراسات منتظمة وشاملة عن التمييز ضد نساء الأقليات وجمع إحصاءات عن حالتهن فيما يختص بالتوظيف والتعليم والصحة، وعن جميع أشكال العنف الذي يتعرضن له.
    El informe proporcionaba una sinopsis concisa y amplia de la magnitud del tráfico y el uso indebido de estupefacientes en el mundo entero, que estaban estrechamente vinculados con los problemas de la delincuencia organizada y el blanqueo de capitales. UN ويقدم التقرير نظرة عامة موجزة وشاملة عن حجم الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها في جميع أنحاء العالم، والذي يرتبط ارتباطا وثيقا بمشكلتي الجريمة المنظمة وغسل اﻷموال.
    Observando que no pudo obtenerse una relación cabal y completa de los acontecimientos ocurridos en Yenin y en otras ciudades palestinas, UN وإذ تلاحظ أنه لم يمكن الحصول على معلومات كاملة وشاملة عن الأحداث التي وقعت في جنين وفي مدن فلسطينية أخرى،
    :: Facilitación de información oportuna, confiable y amplia sobre los datos en materia de ingresos y gastos del UNIFEM al personal de la sede y de las oficinas exteriores para atender a las necesidades de gestión financiera y de programas y suministrar una base para la necesaria presentación de informes financieros UN :: إتاحة معلومات في الوقت المناسب موثوقة وشاملة عن بيانات إيرادات ونفقات الصندوق، للموظفين في المقر وفي الميدان من أجل الإيفاء بحاجات الإدارة المالية البرنامجية وإتاحة قاعدة للإبلاغ المالي المطلوب
    En estos informes se proporciona información actualizada, exacta y amplia sobre las novedades del mercado mundial de mineral de hierro, que incluye tanto datos estadísticos como análisis. UN ويقدم هذان التقريران معلومات مستوفاة ودقيقة وشاملة عن التطورات التي تحدث في السوق العالمية لركاز الحديد، بما في ذلك بيانات وتحليلات إحصائية.
    Proporciona información integrada y completa sobre los postulantes. UN 22RH يتيح معلومات متكاملة وشاملة عن المتقدمين.
    Si bien las disposiciones generales de los códigos penales de muchos países tipifican actos de violencia contra la mujer, muchos Estados también disponen en la actualidad de legislación específica y completa sobre la violencia contra la mujer. UN 207- وبينما تنصّ الأحكام العامة في القوانين الجنائية في العديد من البلدان على بنود عن العنف ضد المرأة، تقوم بلدان عديدة حاليا أيضا بتطبيق تشريعات محددة وشاملة عن العنف ضد المرأة.
    No se dispone de datos estadísticos generales y completos sobre los fondos asignados para la protección de los derechos humanos en la República de Armenia. UN ولا تتوافر إحصاءات عامة وشاملة عن المبالغ المخصصة لحماية حقوق الإنسان في جمهورية أرمينيا.
    La región no está en condiciones de enfrentar con éxito este problema de la proliferación debido a la penetrabilidad de sus fronteras, a la falta de recursos y a la carencia de datos pormenorizados y completos sobre el alcance de este fenómeno. UN فالحدود المليئة بالثغرات، وانعدام الموارد، وعدم وجود بيانات مفصلة وشاملة عن مدى اتساع هذه الظاهرة، تحد جميعها من قدرة المنطقة على التعامل الفعال مع مشكلة انتشار اﻷسلحة.
    La Asamblea General necesita una información detallada y exhaustiva sobre los gastos a fin de establecer la tasa de reembolso. UN وينبغي توفير معلومات تفصيلية وشاملة عن التكاليف للأمم المتحدة حتى تتمكن من تحديد معدل السداد.
    Su sitio web puede tomarse ahora como modelo, pues contiene información detallada y exhaustiva sobre sus prácticas de gestión. UN فالآن، يمكن عد موقع الشركة على إنترنت نموذجاً يشمل معلومات مفصلة وشاملة عن الإدارة في الشركة(31).
    Las mujeres jóvenes son más vulnerables a la infección por VIH. En este sentido, se calcula que solamente un 38% de las niñas y las mujeres jóvenes en todo el mundo tienen conocimientos precisos y amplios sobre el VIH y sobre cómo prevenirlo. UN والشابات أكثر تعرضا للإصابة بالإيدز حيث يقدر أن 38 في المائة فقط من الفتيات والشابات في جميع أنحاء العالم لديهن معرفة دقيقة وشاملة عن مرض الإيدز والوقاية منه.
    El Comité también insta al Estado Parte a que realice estudios periódicos y amplios sobre la discriminación contra las mujeres pertenecientes a minorías y a que reúna estadísticas sobre su situación en el empleo, la educación y la salud, y sobre todas las formas de violencia que las puedan afectar y a que presente esa información en su próximo informe periódico. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على إجراء دراسات منتظمة وشاملة عن التمييز ضد نساء الأقليات وجمع إحصاءات عن حالتهن فيما يختص بالتوظيف والتعليم والصحة، وعن جميع أشكال العنف الذي يتعرضن له؛ وتقديم هذه المعلومات في تقريرها الدوري القادم.
    El informe proporcionaba una sinopsis concisa y amplia de la magnitud del tráfico y el uso indebido de estupefacientes en el mundo entero, que estaban estrechamente vinculados con los problemas de la delincuencia organizada y el blanqueo de capitales. UN ويقدم التقرير نظرة عامة موجزة وشاملة عن حجم الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها في جميع أنحاء العالم، والذي يرتبط ارتباطا وثيقا بمشكلتي الجريمة المنظمة وغسل اﻷموال.
    Cuando se termina cada proyecto en el marco del PM, se prepara documentación obligatoria y completa de la terminación del proyecto. UN عند اتمام كل مشروع من مشاريع بروتوكول مونتريال، تعد وثائق الزامية وشاملة عن اكتمال المشروع.
    Por esas razones es difícil extraer conclusiones fundamentadas y generales sobre la situación, las tendencias y los desafíos a que hace frente la población de Suriname en el campo de la salud de la mujer. UN ولهذه الأسباب من الصعب استخلاص استنتاجات مستنيرة وشاملة عن حالة شعب سورينام واتجاهاته والتحديات التي تواجهه في مجال صحة المرأة.
    El Comité exhorta además al Estado parte a que realice estudios periódicos y exhaustivos sobre la discriminación contra las mujeres inmigrantes, migrantes y pertenecientes a minorías, a que reúna datos estadísticos sobre su situación en materia de empleo, educación y salud y a que las mencione en su próximo informe. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى إجراء دراسات منتظمة وشاملة عن التمييز ضد المهاجرات، ونساء الأقليات، وجمع إحصاءات عن عملهن وتعليمهن، وحالتهن الصحية، والإبلاغ بهذه الإحصاءات في تقريرها القادم.
    Ahora, más que nunca, necesitamos una visión clara y global de los mecanismos multilaterales. UN ونحتاج في هذه المرحلة التي نحن فيها اليوم، أكثر من أي وقت مضى، إلى رؤية واضحة وشاملة عن الآلية المتعددة الأطراف.
    34. El Comité insta al Gobierno a que facilite, en su próximo informe periódico, datos concretos y globales sobre las medidas adoptadas o previstas para hacer frente a los problemas psicológicos y emocionales que afectan a los niños como resultado de años de conflicto armado y de las restricciones económicas y sociales conexas, y al problema del trabajo infantil. UN ٤٣- وتحث اللجنة الحكومة على أن تقدم في تقريرها الدوري التالي معلومات محددة وشاملة عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لمعالجة المشكلات النفسية والعاطفية التي تؤثر في اﻷطفال بعد سنوات النزاع المسلح والقيود الاقتصادية والاجتماعية المتصلة به، ومشكلة تشغيل اﻷطفال.
    El Comité lamenta, sin embargo, la falta de información detallada y completa acerca de los resultados, en la práctica, y los obstáculos encontrados, en la aplicación de varias de las actividades que se mencionan en el informe. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم تقديم معلومات مفصّلة وشاملة عن النتائج المحرزة في الواقع العملي، وعن العقبات المصادفة في تنفيذ عدد من الأنشطة الواردة في التقرير.
    :: Proporcionen información sanitaria precisa e integral, incluida la prevención del VIH y otras enfermedades de transmisión sexual UN :: توفر معلومات دقيقة وشاملة عن الصحة، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي
    17. El Comité lamenta que, a causa de la insuficiencia de los datos facilitados por el Estado Parte sobre la situación de la vivienda y, concretamente, sobre la frecuencia de los desalojos forzosos, haya sido imposible formarse una idea clara y detallada del asunto. UN 17- وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تمكنها من تكوين فكرة واضحة وشاملة عن وضع الإسكان بما في ذلك حالات الطرد القسري نظراً إلى أن البيانات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن هذه المسألة لم تكن كافية.
    El Gobierno reconoció la falta de preparación de estadísticas nacionales concretas y amplias sobre la violencia de género y destacó su compromiso de instaurar un sistema estadístico de ese tipo. UN وأقرت الحكومة بالعجز عن إيجاد إحصاءات وطنية متكاملة وشاملة عن العنف الجنساني، وأكدت التزامها بوضع هذا النظام الإحصائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more