"وشبه الحضرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y semiurbanas
        
    • y periurbanas
        
    • y periurbana
        
    • y suburbana
        
    • y suburbanas
        
    • y periurbano
        
    • y semiurbanos
        
    • semiurbanas y
        
    El objetivo del proyecto es facilitar el reasentamiento de los repatriados en zonas urbanas y semiurbanas mediante la preparación y la urbanización de terrenos. UN والهدف من هذا المشروع هو تسهيل إعادة توطين اللاجئين في المناطق الحضرية وشبه الحضرية عن طريق إعداد وتنمية المواقع اللازمة.
    En las zonas urbanas y semiurbanas se ha socorrido a más de 500.000 personas. Remoción de minas UN وقد تجاوز عدد المستفيدين في المناطق الحضرية وشبه الحضرية نصف مليون نسمة.
    Por ello, la mayoría de las escuelas secundarias continuarán encontrándose en zonas urbanas y semiurbanas, en forma de internados. UN ولذلك ستظل معظم المدارس الثانوية في المناطق الحضرية وشبه الحضرية مدارس داخلية.
    En el primer caso, favorecen el diálogo político entre diversos grupos, con propósitos de inclusión y responsabilización con respecto a otros grupos beneficiarios, es decir, las mujeres residentes en zonas rurales y periurbanas. UN ففيما يتعلق بالحالة الأولى، تشجع قياداتنا الحوار السياسي فيما بين الفئات، وذلك في إطار نهج يشرك نساء المناطق الريفية وشبه الحضرية الأخريات المستفيدات بالبرنامج، ويعهد إليهن فيه بمسؤوليات.
    Probablemente estos servicios solo estén disponibles en zonas urbanas y periurbanas. UN من المحتمل أنّ المؤسسات المذكورة لا تستهدف سوى المناطق الحضرية وشبه الحضرية.
    En muchos países, las empresas comerciales también se ocupan de la agricultura urbana y periurbana con una producción intensiva y bien administrada. UN وفي العديد من البلدان تشمل الزراعة الحضرية وشبه الحضرية أيضا إنتاجا كثيفا تديره مؤسسات تجارية إدارة جيدة.
    La mayoría de sus beneficiarios son mujeres principalmente en las zonas rurales y semiurbanas. UN ومعظم المستفيدين من البرنامج من النساء في المناطق الريفية وشبه الحضرية في المقام الأول.
    También construye, promueve, gestiona y mejora las instalaciones colectivas, individuales y autónomas de saneamiento para la evacuación de aguas residuales y desechos sólidos en zonas urbanas y semiurbanas. UN كما تقوم الشركة ببناء وتعزيز وتحسين وإدارة مرافق الصرف الصحي التعاونية والفردية والمستقلة للتخلص من المياه المستعملة والنفايات الصلبة في المناطق الحضرية وشبه الحضرية.
    Además, ciertas acciones permitieron mejorar el acceso de la población al agua potable en las zonas rurales, urbanas y semiurbanas. UN وفضلاً عن ذلك، مكنت بعض الإجراءات من تحسين وصول السكان إلى ماء الشرب في المناطق الريفية وشبه الحضرية والحضرية.
    En su mayor parte se encuentran en zonas rurales y semiurbanas. UN ومعظم عملاء البرنامج يعيشون في المناطق الريفية وشبه الحضرية.
    21. La escasez de energía afecta directamente la vida de la mayor parte de la población que reside en las zonas urbanas y semiurbanas del Afganistán. UN ١٢ - كذلك يؤثر نقص الطاقة تأثيرا مباشرا على حياة معظم أفراد الشعب الذين يعيشون في المناطق الحضرية وشبه الحضرية من أفغانستان.
    La primera entrega del UNICEF de 340 toneladas de suministros de agua y saneamiento llegó en agosto y se utilizará para construir 150 estaciones de bombeo y 17 canales de alcantarillado en zonas urbanas y semiurbanas. UN وقد وصلت في آب/أغسطس أول شحنة من لوازم المياه واﻹصحاح وقدرها ٣٤٠ طنا وستستخدم في إنشاء ١٥٠ محطة ضخ و ١٧ من قنوات الصرف الصحي في المناطق الحضرية وشبه الحضرية.
    Como indican las estadísticas, se presta mayor atención a las mujeres de zonas rurales y periurbanas. UN وتشهد الإحصاءات على إيلاء اهتمام أكبر للمرأة في المناطق الريفية وشبه الحضرية.
    El Proyecto de Libro Blanco sobre el Bienestar Social reconoce que hay demasiado poco personal de bienestar social en las zonas rurales y periurbanas y en los asentamientos precarios. UN يسلم مشروع الكتاب اﻷبيض المتصل بالرعاية بأن عدد موظفي الرعاية الاجتماعية قليل للغاية في المناطق الريفية وشبه الحضرية والمستوطنات غير الرسمية.
    Para contrarrestar los efectos a largo plazo de esos factores, la central empezó a abastecer de agua a las zonas rurales, con lo que demostró que podían prestarse servicios rentables de abastecimiento de agua a las zonas rurales, urbanas y periurbanas simultáneamente y amortizar todos los gastos de funcionamiento y conservación. UN ولمكافحة هذه اﻵثار على المدى الطويل، شرع المرفــق في توفير إمـــدادات المياه للمناطق الريفية، ودلل أيضا على أنه باﻹمكان توفير الخدمات على نحو مشترك إلى المناطق الريفية وشبه الحضرية والحضرية بطريقة فعالة من ناحية التكلفة إلى جانب تحصيل التكاليف كاملة لصالح عمليات التشغيل والصيانة.
    El proyecto estaba destinado a aumentar la disponibilidad del suministro de agua y servicios de saneamiento seguros y sostenibles en las zonas rurales y periurbanas en coordinación con las intervenciones en materia de salud e higiene. UN ويرمي المشروع إلى زيادة توافر إمدادات المياه الآمنة والمستدامة وكذلك مرافق الصرف الصحي داخل المناطق الريفية وشبه الحضرية بالتنسيق مع مبادرات للصحة والنظافة الصحية.
    :: Promover y apoyar servicios de abastecimiento de agua y saneamiento para escuelas, puestos de salud y dispensarios de comunidades de bajos ingresos ubicados en zonas rurales y periurbanas. UN :: تعزيز ودعم خدمات الإمداد بالمياه ومرافق الصرف الصحي المقدّمة إلى المجتمعات المحلية الريفية وشبه الحضرية المنخفضة الدخل، وإلى المدارس والمراكز الصحية الفرعية والعيادات.
    También ha emprendido medidas nuevas para mejorar la situación económica de la mujer rural, entre ellas proyectos de desarrollo centrados en la agricultura urbana y periurbana y la aplicación de nuevas tecnologías para lograr la seguridad alimentaria. UN كما قامت أيضا بمعالجة مجالات جديدة لتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة الريفية شملت مشاريع إنمائية تركز على الزراعة الحضرية وشبه الحضرية والتكنولوجيا الجديدة لتحقيق اﻷمن الغذائي.
    Otra tendencia, particularmente extendida en los países menos adelantados, es el fenómeno de la agricultura urbana y periurbana: en los últimos años, la acentuación de la pobreza en las ciudades ha obligado a muchas familias urbanas a buscar fuentes de alimentos e ingresos adicionales, como la agricultura urbana. UN أما الاتجاه الثاني فهو ظاهرة الزراعة الحضرية وشبه الحضرية: فقد أدى تعميق شدة الفقر الحضري في السنوات الأخيرة بالكثير من الأسر الحضرية وبخاصة لدى البلدان الأقل نمواً إلى البحث عن مصادر إضافية للغذاء وللدخل بعدة طرق من بينها الزراعة الحضرية.
    De manera particular, se han desarrollado acciones desde el Ministerio de Educación relacionadas con promoción de la Educación a distancia, priorizando a las mujeres del área rural y suburbana. UN ولقد اتخذت وزارة التعليم على وجه الخصوص إجراءات إنمائية لتعزيز التعليم من بعد مع منح الأولوية للمرأة من سكان المناطق الريفية وشبه الحضرية.
    - Promover la capacitación profesional para los jóvenes, dando prioridad a las zonas rurales y suburbanas. UN - تشجيع التدريب المهني الموجه للشباب مع إيلاء الأولوية للمناطق الريفية وشبه الحضرية
    :: El establecimiento de un proyecto urbano y periurbano en las ciudades y su periferia para abordar las cuestiones relacionadas con los programas de seguridad alimentaria. UN :: إنشاء مشاريع في المناطق الحضرية وشبه الحضرية داخل المناطق الموجودة على هامش المدينة تتناول برامج الأمن الغذائي؛
    Por ello, las cuestiones tales como el transporte público y la vivienda para trabajadoras en medios urbanos y semiurbanos debían recibir mayor atención. UN ولذا فإن المسائل المتعلقة بالنقل العام واﻹسكان بالنسبة الى النساء العاملات في المناطق الحضرية وشبه الحضرية ينبغي أن تلقى قدر أكبر من الاهتمام.
    Se recibieron y distribuyeron en plantas de tratamiento del agua de zonas urbanas, semiurbanas y rurales 77 toneladas de cloro gaseoso, 5,5 toneladas de tabletas de cloro y 90 toneladas de sulfato de aluminio. UN ووصـل ٧٧ طنا مــن غــاز الكلور و ٥,٥ أطنان من أقراص الكلور و ٩٠ طنا من كبريتات اﻷلومنيوم ووزعت على وحدات معالجة المياه في المناطق الحضرية وشبه الحضرية والريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more