"وشجّعت" - Translation from Arabic to Spanish

    • alentó a
        
    • alentó al
        
    • alentaron al
        
    • alentaron a
        
    • y alentó
        
    • alentado a
        
    • ha alentado
        
    • y alentaron
        
    • lo alentó
        
    • alentaba a
        
    • promovió
        
    • se alentó
        
    La Comisión alentó a la Secretaría a que procurara colaborar con la Cámara de Comercio Internacional para evitar la duplicación de esfuerzos. UN وشجّعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى التعاون مع غرفة التجارة الدولية بقصد تجنّب ازدواج العمل في هذا الصدد.
    La Comisión alentó a la Secretaría a que procurara colaborar con la Cámara de Comercio Internacional para evitar la duplicación de esfuerzos. UN وشجّعت اللجنة الأمانة على أن تسعى إلى التعاون مع غرفة التجارة الدولية بقصد تجنّب ازدواج العمل في هذا الصدد.
    alentó a Chile a mantener el impulso estableciendo una institución nacional de derechos humanos. UN وشجّعت شيلي على الحفاظ على الزخم في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    La República Dominicana alentó al recién constituido Gobierno a que hiciera todos los esfuerzos posibles en defensa de los derechos humanos. UN وشجّعت الحكومة المشكّلة حديثاً على بذل كافة الجهود الممكنة للدفاع عن حقوق الإنسان.
    Las delegaciones también alentaron al PNUD a que continuara incluyendo aspectos de igualdad entre los géneros en su labor sobre la paz y la seguridad. UN وشجّعت الوفود أيضا البرنامج الإنمائي على مواصلة إدراج جوانب المساواة بين الجنسين في عمله في مجال السلام والأمن.
    alentaron a que se aprobara con celeridad la legislación relativa a las recientes modificaciones del Código de Justicia Militar. UN وشجّعت على الإسراع في اعتماد تشريعات بشأن التعديلات الحديثة لقانون القضاء العسكري.
    La Comisión alentó a la Secretaría a que, en su labor de mantenimiento y mejoramiento del sitio, siguiera teniendo presente el principio del plurilingüismo. UN وشجّعت اللجنة الأمانة على الاستمرار في مراعاة مبدأ التعدّد اللغوي في صيانة الموقع وتحسينه.
    Se alentó a todos los participantes a que dieran a conocer sus experiencias y analizaran las oportunidades existentes para una mejor cooperación. UN وشجّعت حلقة العمل جميع المشاركين على تبادل خبراتهم ودراسة فرص تحسين التعاون.
    El OSACT también alentó a las Partes, a las organizaciones internacionales pertinentes y al sector privado a que apoyaran al GETT en la ejecución de su programa de trabajo para 2006. UN وشجّعت الأطراف، والمنظمات الدولية المعنية، والقطاع الخاص على دعم الفريق في تنفيذ برنامج عمله لعام 2006.
    El Grupo alentó a ambas partes a que adoptasen un enfoque pragmático al respecto. UN وشجّعت جماعة الأصدقاء الجانبين على اتباع نهج عملي في هذا الصدد.
    alentó a Guyana a que siguiera aplicando las disposiciones de los diversos instrumentos internacionales de derechos humanos a nivel nacional. UN وشجّعت غيانا على مواصلة تنفيذ أحكام شتى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    Se alentó a la secretaría a que, en la medida en que lo permitieran los recursos, mantuviera esa cooperación. UN وشجّعت الأمانة على مواصلة ذلك التعاون، إذا سمحت الموارد بذلك.
    El ACNUDH también alentó a varias instituciones nacionales de derechos humanos a integrar al VIH en su labor. UN وشجّعت المفوضية أيضا عددا من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على إدراج فيروس نقص المناعة البشرية في ما تقوم به من أعمال.
    617. Djibouti alentó a Kuwait a que siguiera adhiriéndose a instrumentos internacionales. UN 617- وشجّعت جيبوتي الكويت على مواصلة الانضمام إلى الصكوك الدولية.
    Djibouti también alentó a Kuwait a que estableciera una institución nacional de derechos humanos y a que promoviera los derechos de los niños y las mujeres. UN وشجّعت جيبوتي الكويت أيضاً على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وعلى تعزيز حقوق المرأة والطفل.
    La Comisión alentó a la Secretaría a que aplicara estrictamente los criterios de admisión a las instituciones académicas. UN وشجّعت اللجنة الأمانة على تطبيق معايير التأهيل بشكل صارم على المؤسسات الأكاديمية.
    La organización alentó a Dinamarca a que incluyera expresamente la identidad de género en su legislación contra la discriminación. UN وشجّعت الرابطة الدانمرك على إدراج الهوية الجنسانية صراحةً في تشريعاتها المناهِضة للتمييز.
    En la recomendación 32 del estudio de las Naciones Unidas se alentó al Secretario General a que preparara un informe bienal en ese mismo sentido. UN وشجّعت التوصية 32 من دراسة الأمم المتحدة على أن يعدّ الأمين العام تقريراً كل سنتين على غرار التقرير السالف الذكر.
    Las delegaciones también alentaron al PNUD a que continuara incluyendo aspectos de igualdad entre los géneros en su labor sobre la paz y la seguridad. UN وشجّعت الوفود أيضا البرنامج الإنمائي على مواصلة إدراج جوانب المساواة بين الجنسين في عمله في مجال السلام والأمن.
    Italia manifestó preocupación por las condiciones penitenciarias, especialmente en las provincias, y alentó a la Argentina a seguir mejorando las condiciones en las prisiones. UN وأشارت إيطاليا إلى المخاوف بشأن ظروف الاحتجاز، ولا سيما في المقاطعات، وشجّعت على مواصلة تحسين الظروف في السجون.
    El ACNUDH ha alentado a otros eventuales donantes a prestar su apoyo a la Secretaría cuando se hayan definido el plan de acción y el programa de actividades. UN وشجّعت المفوضية الجهات المانحة المحتمَلة الأخرى على دعم الأمانة عندما توضع خطة عمل وبرنامج للأنشطة.
    Las delegaciones señalaron el valor de las auditorías conjuntas y alentaron a dicha colaboración. UN ونوَّهت الوفود بقيمة المراجعات الحسابية المشتركة وشجّعت مثل هذا التعاون.
    Asimismo, la Asamblea lo alentó a que siguiera examinando la forma de mejorar sus métodos y procedimientos de trabajo en el marco de su mandato, con el fin de continuar aumentando su eficacia y de mantener la pertinencia de su labor. UN وشجّعت الجمعية أيضا، اللجنة على مواصلة مناقشاتها بشأن تحسين أساليب وإجراءات عملها في إطار ولايتها بغرض زيادة تحسين فعاليتها واستمرار أهميتها.
    Se alentaba a Ghana a que ultimara la reforma del sistema judicial y abordara urgentemente el problema de las condiciones en las cárceles, en particular el grave hacinamiento. UN وشجّعت غانا على إكمال عملية إصلاح النظام القضائي وعلى أن تبادر إلى معالجة مسألة الأوضاع في السجون، بما في ذلك مشكلة الاكتظاظ الشديد فيها.
    Para lograrlo, aplicó procedimientos específicos a fin de asistir a los equipos de las Naciones Unidas en los países a elaborar esas normas, y supervisó y promovió el cumplimiento a través de visitas de asistencia para la seguridad. UN وتحقيقاً لذلك، أنشأت الإدارة إجراءات محدّدة لمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على وضع المعايير الدنيا، كما رصدت الامتثال وشجّعت عليه من خلال زيارات المساعدة الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more