algunas delegaciones subrayaron la necesidad de la programación conjunta y otras pidieron que se dedicara más atención a los países menos adelantados. | UN | وشددت بعض الوفود على الحاجة إلى البرمجة المشتركة. وطلبت بعض الوفود إيلاء المزيد من الاهتمام إلى أقل البلدان نموا. |
algunas delegaciones subrayaron la insuficiencia del actual sistema de aplicación del Artículo 50 y apoyaron la creación de un fondo especial y la preparación de un conjunto de directrices generales. | UN | وشددت بعض الوفود على القول بأن إنشاء صندوق خاص وإعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية العامة لا يكفيان. |
algunas delegaciones destacaron la importancia de la evaluación, que aportaba los elementos necesarios para crear una mayor capacidad para las actividades futuras. | UN | وشددت بعض الوفود على أهمية التقييم في توفير المدخلات التي تشتد الحاجة إليها بالنسبة لبناء القدرة على العمل مستقبلاً. |
algunas delegaciones destacaron la importancia de mantener el equilibrio de género. | UN | وشددت بعض الوفود على أهمية الحفاظ على التوازن بين الجنسين. |
algunas delegaciones insistieron en que los pequeños Estados deberían estar adecuadamente representados en la corte. | UN | وشددت بعض الوفود على أنه ينبغي أن تكون الدول الصغيرة ممثلة في المحكمة بقدر كاف. |
algunas delegaciones hicieron hincapié en que la responsabilidad principal de capacitar al personal de mantenimiento de la paz recaía en los Estados Miembros. | UN | وشددت بعض الوفود على أن الدول اﻷعضاء تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن تدريب أفراد حفظ السلم. |
algunas delegaciones resaltaron la importancia de la cooperación a ese respecto. | UN | وشددت بعض الوفود على أهمية التعاون في هذا الخصوص. |
algunas delegaciones subrayaron la importancia de que se tuviera en cuenta el bienestar del personal al emprender cualquier nueva reducción de puestos. | UN | وشددت بعض الوفود على أهمية رفاه الموظفين ومراعاتها لدى مزيد تخفيض الوظائف. |
algunas delegaciones subrayaron la importancia de vigilar la calidad del agua. | UN | وشددت بعض الوفود على أهمية مراقبة نوعية الماء. |
algunas delegaciones subrayaron la importancia de vigilar la calidad del agua. | UN | وشددت بعض الوفود على أهمية مراقبة نوعية الماء. |
algunas delegaciones subrayaron la necesidad de proporcionar una orientación clara a los fiscales nacionales sobre la manera de proceder con respecto a las solicitudes de esa índole. | UN | وشددت بعض الوفود على حاجة النيابات العامة الوطنية إلى الحصول على إرشاد واضح بشأن كيفية الشروع في طلب إسقاط الحصانة. |
algunas delegaciones destacaron la necesidad de mejorar la calidad de la traducción y la puntualidad de la presentación de los documentos y de que se cumplieran las normas relativas a la documentación, en particular el plazo de seis semanas para la distribución de documentos. | UN | وشددت بعض الوفود على ضرورة تحسين الترجمة وإصدار الوثائق في حينها وإنفاذ القواعد التي تنظم الوثائق، ولا سيما قاعدة اﻷسابيع الستة لتوزيع الوثائق. |
algunas delegaciones destacaron la importancia de la sección para los países menos adelantados y los países con economías en transición. | UN | وشددت بعض الوفود على ما يتسم به هذا الباب من أهمية بالنسبة إلى أقل البلدان نموا والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقال. |
algunas delegaciones destacaron la necesidad de demostrar los vínculos concretos con la erradicación de la pobreza y el papel fundamental que desempeñaban las cuestiones relacionadas con el género en el programa. | UN | وشددت بعض الوفود على ضرورة إبراز صلة محددة مع موضوع القضاء الى الفقر الى جانب عزو دور رئيسي للقضايا المتعلقة بنوع الجنس، وذلك في البرنامج. |
algunas delegaciones insistieron en que los pequeños Estados deberían estar adecuadamente representados en la corte. | UN | وشددت بعض الوفود على أنه ينبغي أن تكون الدول الصغيرة ممثلة في المحكمة بقدر كاف. |
algunas delegaciones insistieron en la necesidad de coordinación entre los distintos mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | وشددت بعض الوفود على الحاجة الى التنسيق فيما بين اﻵليات الدولية لحقوق اﻹنسان. |
algunas delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de garantizar que se siguieran financiando actividades importantes como los sistemas de alerta temprana. | UN | وشددت بعض الوفود على ضرورة الحصول على تمويل مستمر لﻷنشطة الهامة مثل نظم اﻹنذار المبكر. |
algunas delegaciones hicieron hincapié en la creación o el fortalecimiento de redes regionales de intercambio y difusión de información científica relativa a los océanos. | UN | وشددت بعض الوفود على ضرورة إقامة الشبكات أو تعزيزها على الصعيد اﻹقليمي من أجل تبادل المعلومات ذات الصلة بالمحيطات ونشرها. |
algunas delegaciones resaltaron la función primordial de la jurisdicción nacional en la práctica de las investigaciones penales. | UN | 28 - وشددت بعض الوفود على الدور الأساسي للولاية الوطنية في إجراء التحقيقات الجنائية. |
varias delegaciones destacaron la importancia de la reconciliación nacional e instaron a que se abordaran las causas profundas del conflicto. | UN | وشددت بعض الوفود على أهمية المصالحة الوطنية، كما شددت على أهمية التصدي للأسباب الجذرية للنـزاع. |
algunas delegaciones subrayaron que todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz debían ajustarse estrictamente a los propósitos y principios de la Carta. | UN | وشددت بعض الوفود على وجوب تقيد عمليات حفظ السلام بجميع جوانبها تقيدا صارما بمبادئ الميثاق ومقاصده. |
algunas delegaciones destacaron el carácter alternativo de la obligación, señalando, por ejemplo, que quedaba librado a la discrecionalidad del Estado de detención decidir qué parte de la obligación cumpliría. | UN | وشددت بعض الوفود على الطابع التخييري للالتزام، ملاحظة على سبيل المثال أن الدولة المتحفظة لها السلطة التقديرية لاتخاذ قرار بشأن تحديد شق الالتزام الذي ستنفذه. |
algunas delegaciones pusieron de relieve la responsabilidad conjunta de alcanzar los objetivos de financiación del marco de financiación multianual e instaron a que continuara el debate sobre las promesas de contribuciones multianuales. | UN | وشددت بعض الوفود على المسؤولية المشتركة المتصلة بالوفاء بالأهداف التمويلية لإطار التمويل المتعدد السنوات، كما أنها حثت على إعلان التبرعات الشاملة لعدة سنوات. |
algunas delegaciones recalcaron la prohibición de las expulsiones discriminatorias. | UN | وشددت بعض الوفود على حظر الطرد القائم على التمييز. |
algunas delegaciones destacaron que el análisis de la práctica de los Estados era esencial para concluir si había excepciones a la inmunidad. | UN | وشددت بعض الوفود على أن تحليل ممارسات الدول أمر حاسم في تحديد ما إذا كانت هناك استثناءات من الحصانة. |