"وشددت عدة وفود على أهمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • varias delegaciones subrayaron la importancia
        
    • varias delegaciones destacaron la importancia
        
    • algunas delegaciones destacaron la importancia
        
    • varias delegaciones pusieron de relieve la importancia
        
    • varias delegaciones insistieron en la importancia
        
    • varias delegaciones recalcaron la importancia de la
        
    • unas cuantas delegaciones recalcaron la importancia
        
    • varias delegaciones hicieron hincapié en la importante
        
    • muchas delegaciones hicieron hincapié en la importancia
        
    varias delegaciones subrayaron la importancia de vigilar la aplicación de las propuestas. UN ٣٢١ - وشددت عدة وفود على أهمية رصد تنفيذ المقترحات.
    varias delegaciones subrayaron la importancia de vigilar la aplicación de las propuestas. UN ٣٢١ - وشددت عدة وفود على أهمية رصد تنفيذ المقترحات.
    varias delegaciones subrayaron la importancia de nuevas estrategias de difusión para ampliar las alianzas UN وشددت عدة وفود على أهمية استراتيجيات الاتصال الجديدة من أجل توسيع نطاق الشراكة، ولا سيما مع المؤسسات والأعمال التجارية.
    varias delegaciones destacaron la importancia de la precisión en la presentación de informes, en contraposición con la armonización de los ejercicios económicos. UN وشددت عدة وفود على أهمية دقة الابلاغ إذا ما قورنت بمواءمة السنوات المالية.
    68. algunas delegaciones destacaron la importancia de adoptar medidas concretas para alentar a las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo a participar en las actividades de las Naciones Unidas. UN ٦٨ - وشددت عدة وفود على أهمية اتخاذ تدابير ملموسة لتشجيع منظمات البلدان النامية غير الحكومية على المشاركة في أنشطة اﻷمم المتحدة.
    varias delegaciones pusieron de relieve la importancia de la plena participación de la Junta Ejecutiva proporcionando orientación normativa para la evaluación. UN وشددت عدة وفود على أهمية مشاركة المجلس التنفيذي مشاركة تامة في توفير اﻹرشاد لسياسة التقييم العامة.
    varias delegaciones insistieron en la importancia de adoptar un enfoque integrado para la ejecución del Programa de Acción y destacaron la contribución de los sectores agrícola y de productos básicos al logro de las metas enunciadas en ese Programa. UN وشددت عدة وفود على أهمية اتباع نهج شامل في تنفيذ برنامج العمل. وسلطت الضوء على مساهمة قطاعي الزراعة والسلع الأساسية في بلوغ الغايات المحددة في برنامج العمل.
    varias delegaciones recalcaron la importancia de la igualdad de género, la cual, junto con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, debía considerarse a la misma luz que la Convención sobre los Derechos del Niño, e indicaron que debían dedicarse más esfuerzos a la ratificación de la primera. UN ٣٢ - وشددت عدة وفود على أهمية المساواة بين الجنسين، وأضافت قولها إنه ينبغي النظر إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على قدم المساواة مع اتفاقية حقوق الطفل، وإنه ينبغي بذل مزيد من الجهود للتصديق على الاتفاقية اﻷولى.
    unas cuantas delegaciones recalcaron la importancia de una decisión anterior de la Junta Ejecutiva en que se disponía que todos los ingresos procedentes del sector privado, incluso los de la financiación complementaria, se mencionaran en un informe y se diera cuenta de ellos por conducto de la Operación a fin de lograr un máximo de transparencia y responsabilidad. UN وشددت عدة وفود على أهمية مقرر سابق صادر عن المجلس التنفيذ يقضي بإدراج جميع الايرادات اﻵتية من القطاع الخاص، بما فيها الايرادات الممولة تكميليا، في تقرير واحد والابلاغ عنها من خلال عملية بطاقات المعايدة بغية زيادة الشفافية والمساءلة إلى أقصى حد.
    varias delegaciones hicieron hincapié en la importante función que desempeñaba el FNUAP en las esferas de la reducción de la mortalidad materna y la prevención del VIH/SIDA. UN وشددت عدة وفود على أهمية دور صندوق السكان في مجالي خفض الوفيات النفاسية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    68. muchas delegaciones hicieron hincapié en la importancia de llevar a cabo actividades de apoyo eficaces en la esfera de la información pública como componente de las operaciones de mantenimiento de la paz y consideraron que en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería haberse incluido una dependencia de información sobre las misiones para apoyar esas actividades sobre el terreno. UN ٨٦ - وشددت عدة وفود على أهمية فعالية أنشطة الدعم اﻹعلامية بوصفها عنصرا من عمليات حفظ السلام، ورأت أنه ينبغي ﻹدارة عمليات حفظ السلام أن تتضمن وحدة إعلام للبعثات تدعم اﻷنشطة الميدانية.
    varias delegaciones subrayaron la importancia de nuevas estrategias de difusión para ampliar las alianzas. UN وشددت عدة وفود على أهمية استراتيجيات الاتصال الجديدة من أجل توسيع نطاق الشراكة، ولا سيما مع المؤسسات والأعمال التجارية.
    varias delegaciones subrayaron la importancia de difundir información sobre el desarrollo socioeconómico sostenible para los países en transición. UN وشددت عدة وفود على أهمية نشر المعلومات عن التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة بالنسبة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    varias delegaciones subrayaron la importancia de la asociación del Fondo con otras entidades de las Naciones Unidas y con las organizaciones de la sociedad civil. UN ٣٣ - وشددت عدة وفود على أهمية شراكات الصندوق مع كيانات اﻷمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني اﻷخرى.
    11. varias delegaciones subrayaron la importancia de prestar atención prioritaria a las cuestiones de género, en general, y a la cuestión de la discriminación contra la mujer, en particular. UN 11 - وشددت عدة وفود على أهمية التركيز على القضايا الجنسانية بصفة عامة وعلى مسألة التمييز ضد المرأة بشكل محدد.
    varias delegaciones subrayaron la importancia de la coordinación y de las alianzas de colaboración, reconociendo al mismo tiempo la necesidad de un sistema descentralizado que permitiera adoptara decisiones acertadas sobre el terreno. UN وشددت عدة وفود على أهمية الشراكة والتنسيق مُقِرَّةً مع ذلك بضرورة وجود نظام لا مركزي يتيح اتخاذ القرارات السليمة في الميدان.
    varias delegaciones destacaron la importancia de la precisión en la presentación de informes, en contraposición con la armonización de los ejercicios económicos. UN وشددت عدة وفود على أهمية دقة الابلاغ إذا ما قورنت بمواءمة السنوات المالية.
    varias delegaciones destacaron la importancia de la gestión que asegurara la obtención de resultados en el ámbito del desarrollo. UN وشددت عدة وفود على أهمية الإدارة من أجل تحقيق النتائج الإنمائية.
    algunas delegaciones destacaron la importancia de unificar, armonizar y normalizar la información, de manera que las decisiones se adoptaran con la debida fundamentación y que la información fuera pertinente desde el punto de vista normativo. UN 41 - وشددت عدة وفود على أهمية توحيد المعلومات ومواءمتها بشكل يساعد على اتخاذ القرارات المستنيرة التي تدعم السياسات المتبعة.
    varias delegaciones pusieron de relieve la importancia de la plena participación de la Junta Ejecutiva proporcionando orientación normativa para la evaluación. UN وشددت عدة وفود على أهمية مشاركة المجلس التنفيذي مشاركة تامة في توفير اﻹرشاد لسياسة التقييم العامة.
    varias delegaciones insistieron en la importancia de adoptar un enfoque integrado para la ejecución del Programa de Acción y destacaron la contribución de los sectores agrícola y de productos básicos al logro de las metas enunciadas en ese Programa. UN وشددت عدة وفود على أهمية اتباع نهج شامل في تنفيذ برنامج العمل. وسلطت الضوء على مساهمة قطاعي الزراعة والسلع الأساسية في بلوغ الغايات المحددة في برنامج العمل.
    varias delegaciones recalcaron la importancia de la igualdad de género, la cual, junto con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, debía considerarse a la misma luz que la Convención sobre los Derechos del Niño, e indicaron que debían dedicarse más esfuerzos a la ratificación de la primera. UN ٢٣٧ - وشددت عدة وفود على أهمية المساواة بين الجنسين، وأضافت قولها إنه ينبغي النظر إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على قدم المساواة مع اتفاقية حقوق الطفل، وإنه ينبغي بذل مزيد من الجهود للتصديق على الاتفاقية اﻷولى.
    unas cuantas delegaciones recalcaron la importancia de una decisión anterior de la Junta Ejecutiva en que se disponía que todos los ingresos procedentes del sector privado, incluso los de la financiación complementaria, se mencionaran en un informe y se diera cuenta de ellos por conducto de la Operación a fin de lograr un máximo de transparencia y responsabilidad. UN وشددت عدة وفود على أهمية مقرر سابق صادر عن المجلس التنفيذ يقضي بإدراج جميع الايرادات اﻵتية من القطاع الخاص، بما فيها الايرادات الممولة تكميليا، في تقرير واحد والابلاغ عنها من خلال عملية بطاقات المعايدة بغية زيادة الشفافية والمساءلة إلى أقصى حد.
    varias delegaciones hicieron hincapié en la importante función que desempeñaba el FNUAP en las esferas de la reducción de la mortalidad materna y la prevención del VIH/SIDA. UN وشددت عدة وفود على أهمية دور صندوق السكان في مجالي خفض الوفيات النفاسية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    muchas delegaciones hicieron hincapié en la importancia de que, en las operaciones de mantenimiento de la paz, se observaran estrictamente los principios y propósitos de la Carta, refiriéndose en particular a los principios de la soberanía, la integridad territorial y la independencia política de los Estados, así como la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN ١٢ - وشددت عدة وفود على أهمية تقيد عمليات حفظ السلام بمبادئ ومقاصد الميثاق تقيدا صارما، وأشارت بصفة خاصة إلى مبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي للدول، فضلا عن عدم التدخل في المسائل التي تندرج في نطاق الولاية الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more