"وشدد أحد الوفود على أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • una delegación subrayó que
        
    • una delegación destacó que
        
    • una delegación recalcó que
        
    • una delegación señaló que la
        
    • varias delegaciones destacaron que
        
    • una delegación hizo hincapié en que
        
    una delegación subrayó que su gobierno esperaba que el presupuesto no aumentara en absoluto. UN وشدد أحد الوفود على أن حكومته تتطلع الى ميزانية نمو صفري.
    una delegación subrayó que los informes debían contribuir a potenciar el progreso en las actividades de erradicación de la pobreza en los países en que se ejecutaban programas. UN وشدد أحد الوفود على أن التقارير ينبغي أن تساعد في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر في البلدان التي تنفذ فيها برامج.
    una delegación destacó que el PNUD había apoyado las modalidades de ejecución nacional que ningún otro donante aplicaba actualmente en su país. UN وشدد أحد الوفود على أن البرنامج اﻹنمائي قد اعتمد على طرائق التنفيذ الوطني، وهو ما لا يفعله أي مانح آخر حاليا في البلد.
    una delegación destacó que los enfoques sectoriales no eran un método para dispersar recursos, sino más bien un marco de coordinación. UN وشدد أحد الوفود على أن النُهج القطاعية لا تعني بعثرة الموارد، وإنما تشكّل بالأحرى إطارا للتنسيق.
    una delegación recalcó que el Grupo de Trabajo era el foro idóneo para encontrar una solución permanente al proceso de rotación en la presidencia de las Comisiones Principales. UN وشدد أحد الوفود على أن الفريق العامل هو المنتدى الأمثل لإيجاد حل دائم لمسألة الرئاسة.
    una delegación señaló que la habilitación de la mujer era indispensable para el éxito del programa. UN وشدد أحد الوفود على أن تمكين المرأة هو أمر لا غنى عنه لنجاح البرنامج.
    varias delegaciones destacaron que la educación y formación del personal en materia de gestión basada en los resultados eran fundamentales para el éxito del marco de financiación multianual. UN وشدد أحد الوفود على أن تثقيف وتدريب الموظفين في مجال الإدارة التي تركز على النتائج حيوي بالنسبة لنجاح الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    31. una delegación hizo hincapié en que el apoyo para una ampliación del concepto de protección provisional estaba estrechamente relacionado con la necesidad de que se siguieran defendiendo los principios de la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967. UN ١٣ - وشدد أحد الوفود على أن تأييد زيادة تفصيل مفهوم الحماية المؤقتة يسير جنبا الى جنب مع ضرورة الاستمرار في صون مبادئ اتفاقية ١٥٩١ وبروتوكول ٧٦٩١.
    una delegación subrayó que su gobierno esperaba que el presupuesto no aumentara en absoluto. UN وشدد أحد الوفود على أن حكومته تتطلع الى ميزانية نمو صفري.
    una delegación subrayó que los informes debían contribuir a potenciar el progreso en las actividades de erradicación de la pobreza en los países en que se ejecutaban programas. UN وشدد أحد الوفود على أن التقارير ينبغي أن تساعد في الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر في البلدان التي فيها برامج.
    una delegación subrayó que si los objetivos se refinaban en mayor grado los efectos de las actividades del Fondo se podrían evaluar con más precisión. UN وشدد أحد الوفود على أن بلورة الأهداف بقدر أكبر سيمكن من إجراء تقييم أدق لتأثير أنشطة الصندوق.
    una delegación subrayó que si los objetivos se refinaban en mayor grado los efectos de las actividades del Fondo se podrían evaluar con más precisión. UN وشدد أحد الوفود على أن بلورة الأهداف بقدر أكبر سيمكن من إجراء تقييم أدق لتأثير أنشطة الصندوق.
    una delegación subrayó que la mejor forma de combatir la proliferación de las armas de destrucción en masa era su total prohibición y eliminación. UN وشدد أحد الوفود على أن حظر أسلحة الدمار الشامل وإزالتها هو أفضل وسيلة لمكافحة انتشارها.
    una delegación subrayó que el ACNUR se beneficiaría si contara con una capacidad de alerta temprana y que, por esa razón, tenía cierta responsabilidad en el desarrollo de un mecanismo internacional. UN وشدد أحد الوفود على أن المفوضية ستستفيد من القدرة على اﻹنذار المبكر وأنه تترتب عليها، لهذا السبب، مسؤولية في وضع آلية دولية.
    una delegación destacó que las organizaciones regionales también habían resultado plataformas útiles para la interacción entre la comunidad científica y los encargados de formular políticas. UN وشدد أحد الوفود على أن المنظمات الإقليمية قد تبين أنها محافل مفيدة للتفاعل بين الدوائر العلمية وصانعي السياسات.
    13. una delegación destacó que la Junta no debería intervenir en actividades operacionales ni en cuestiones cotidianas o de política. UN ٣١ - وشدد أحد الوفود على أن يعمل المجلس على الصعيد التنفيذي، لا على الصعيد السياسي أو صعيد قضايا السياسات.
    13. una delegación destacó que la Junta no debería intervenir en actividades operacionales ni en cuestiones cotidianas o de política. UN ٣١ - وشدد أحد الوفود على أن يعمل المجلس على الصعيد التنفيذي، لا في المسائل المتعلقة بالعمل اليومي أو بالسياسات.
    una delegación destacó que la vigilancia y la evaluación eran instrumentos de gestión muy importantes para la realización de programas, que ayudarían a individualizar las maneras más eficientes y eficaces de alcanzar los objetivos programáticos y velar por un aprovechamiento óptimo de los recursos. UN وشدد أحد الوفود على أن الرصد والتقييم وسيلتان إداريتان مهمتان جدا لتنفيذ البرامج ستساعدان على تحديد أكثر السبل كفاءة وفعالية لتحقيق أهداف البرامج وكفالة الاستخدام اﻷمثل للموارد.
    una delegación destacó que el examen de los progresos en la adopción de medidas en respuesta a la exhortación formulada por la Asamblea General tenía que ser riguroso y llevarse a cabo dentro del plazo convenido. UN وشدد أحد الوفود على أن استعراض التقدم المحرز بشأن الإجراءات المتخذة استجابة لدعوة الجمعية العامة ينبغي أن يكون صارما وأن يتم في غضون المهلة الزمنية المتفق عليها.
    una delegación destacó que la gestión basada en los resultados debía ser un principio esencial del plan estratégico, y recordó que la revisión cuadrienal amplia de la política ofrecía orientación a ese respecto. UN وشدد أحد الوفود على أن الإدارة القائمة على النتائج ينبغي أن تكون المبدأ الأساسي للخطة الاستراتيجية، مشيرا إلى أن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات يعطي توجيهات في هذا الشأن.
    una delegación recalcó que para el trabajo de este año no bastaba revalidar los logros del año anterior, ya que la Conferencia desarrollaba una labor anual. UN وشدد أحد الوفود على أن إعادة التثبت من الخطوات المنجزة في السنة الماضية لن تكون كافية لعمل السنة الجارية، ما دامت أعمال مؤتمر نزع السلاح تجري على أساس سنوي.
    una delegación señaló que la habilitación de la mujer era indispensable para el éxito del programa. UN وشدد أحد الوفود على أن تمكين المرأة هو أمر لا غنى عنه لنجاح البرنامج.
    varias delegaciones destacaron que la educación y formación del personal en materia de gestión basada en los resultados eran fundamentales para el éxito del marco de financiación multianual. UN وشدد أحد الوفود على أن تثقيف وتدريب الموظفين في مجال الإدارة التي تركز على النتائج حيوي بالنسبة لنجاح الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    una delegación hizo hincapié en que los buenos resultados económicos de Asia se habían producido gracias a una combinación adecuada de medidas de mercado y de intervención correcta de los gobiernos, y que una utilización hábil de las inversiones extranjeras directas había desempeñado un importante papel en esos resultados, y sugirió que se elaborara un estudio de esa experiencia para el próximo período de sesiones de la Comisión. UN وشدد أحد الوفود على أن اﻷداء الاقتصادي الجيد ﻵسيا هو نتيجة للمزيج المناسب من التدابير السوقية والتدخل الحكومي الصحيح، وأن الاستخدام الماهر للاستثمار اﻷجنبي المباشر يؤدي دورا كبيرا في هذا اﻷداء، واقترح إعداد دراسة عن هذه التجربة من أجل الدورة القادمة للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more