"وشدد أحد الوفود على أهمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • una delegación destacó la importancia
        
    • una delegación subrayó la importancia
        
    • otra delegación destacó la importancia de la
        
    • una delegación recalcó la importancia
        
    • una delegación subrayó la necesidad
        
    • una delegación resaltó la importancia
        
    • una delegación insistió en la importancia
        
    • una delegación subrayó que era fundamental
        
    • una de las delegaciones destacó la importancia
        
    una delegación destacó la importancia de la participación de los jóvenes en el desarrollo. UN وشدد أحد الوفود على أهمية إشراك الشباب في التنمية.
    una delegación destacó la importancia de aprobar y aplicar un código de conducta de la administración pública internacional. UN وشدد أحد الوفود على أهمية اعتماد وإنفاذ مدونة لقواعد سلوك الخدمة المدنية الدولية.
    una delegación subrayó la importancia de incluir a los organismos especializados y los donantes bilaterales. UN وشدد أحد الوفود على أهمية إشراك الوكالات المتخصصة والمانحين الثنائيين.
    una delegación subrayó la importancia de utilizar un enfoque basado en los derechos humanos en la elaboración de los programas por países. UN وشدد أحد الوفود على أهمية اتباع نهج يستند إلى حقوق الإنسان في عملية تطوير البرامج القطرية.
    otra delegación destacó la importancia de la Internet como medio de comunicación entre el UNICEF y los comités nacionales, así como la necesidad de colaborar para establecer puntos de consulta en la red para el público en general. UN وشدد أحد الوفود على أهمية اﻹنترنت كوسيلة اتصال بين اليونيسيف واللجان الوطنية، وعلى الحاجة إلى التعاون ﻹنتاج مواقع على الشبكة لعامة الجمهور.
    una delegación recalcó la importancia de buscar planteamientos innovadores para abordar cuestiones en los países de ingresos medianos y encomió el trabajo del UNFPA a ese respecto. UN وشدد أحد الوفود على أهمية التماس نُهُج ابتكارية لمعالجة القضايا في البلدان المتوسطة الدخل وأشاد بأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذا الصدد.
    una delegación destacó la importancia del mecanismo de financiación y de que se establecieran claras prioridades al hacer un llamamiento. UN وشدد أحد الوفود على أهمية آلية التمويل وأهمية تحديد أولويات واضحة في كل نداء من النداءات.
    una delegación destacó la importancia del mecanismo de financiación y de que se establecieran claras prioridades al hacer un llamamiento. UN وشدد أحد الوفود على أهمية آلية التمويل وأهمية تحديد أولويات واضحة في كل نداء من النداءات.
    una delegación destacó la importancia de incluir a los organismos especializados y los donantes bilaterales. UN وشدد أحد الوفود على أهمية اشراك الوكالات المتخصصة والجهات المانحة الثنائية.
    una delegación destacó la importancia de que en sus relaciones con el Banco Mundial, el PNUD incluyera actividades de desarrollo en el sector privado. UN وشدد أحد الوفود على أهمية أن يدرج البرنامج اﻹنمائي في علاقته مع البنك الدولي أنشطة للقطاع الخاص في التنمية.
    una delegación destacó la importancia de que en sus relaciones con el Banco Mundial, el PNUD incluyera actividades de desarrollo en el sector privado. UN وشدد أحد الوفود على أهمية أن يدرج البرنامج الإنمائي في علاقته مع البنك الدولي أنشطة للقطاع الخاص في التنمية.
    una delegación destacó la importancia de contar con una función de evaluación mejorada en las oficinas en los países. UN وشدد أحد الوفود على أهمية وظيفة التقييم في تحسين مستوى المكاتب القطرية.
    una delegación subrayó la importancia de que se contara con un punto de contacto con objeto de aprovechar las posibilidades brindadas por la cooperación en materia de aplicación coercitiva de la ley. UN وشدد أحد الوفود على أهمية أن تكون هنالك جهة اتصال من أجل متابعة امكانيات التعاون على انفاذ القوانين .
    una delegación subrayó la importancia de que se contara con un punto de contacto con objeto de aprovechar las posibilidades brindadas por la cooperación en materia de aplicación coercitiva de la ley. UN وشدد أحد الوفود على أهمية أن تكون هنالك جهة اتصال من أجل متابعة امكانيات التعاون على انفاذ القوانين .
    una delegación subrayó la importancia de que se contara con un punto de contacto con objeto de aprovechar las posibilidades brindadas por la cooperación en materia de aplicación coercitiva de la ley. UN وشدد أحد الوفود على أهمية أن تكون هنالك جهة اتصال من أجل متابعة امكانيات التعاون على انفاذ القوانين .
    una delegación subrayó la importancia del desarrollo del niño en la primera infancia, pero señaló la necesidad de que se celebraran más debates sobre ese tema, mientras que otra delegación preguntó si existían datos mensurables al respecto. UN وشدد أحد الوفود على أهمية النهوض بالطفولة في مرحلة مبكرة، ولكنه أكد على الحاجة إلى مزيد من المناقشة، بينما سئل متكلم آخر عما إذا كان يوجد فعلا بيانات قابلة للقياس في هذا المجال.
    otra delegación destacó la importancia de la Internet como medio de comunicación entre el UNICEF y los comités nacionales, así como la necesidad de colaborar para establecer puntos de consulta en la red para el público en general. UN وشدد أحد الوفود على أهمية اﻹنترنت كوسيلة اتصال بين اليونيسيف واللجان الوطنية، وعلى الحاجة إلى التعاون ﻹنتاج مواقع على الشبكة لعامة الجمهور.
    una delegación recalcó la importancia de buscar planteamientos innovadores para abordar cuestiones en los países de ingresos medianos y encomió el trabajo del UNFPA a ese respecto. UN وشدد أحد الوفود على أهمية التماس نُهُج ابتكارية لمعالجة القضايا في البلدان المتوسطة الدخل وأشاد بأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذا الصدد.
    una delegación subrayó la necesidad de que en las futuras deliberaciones sobre el asunto participara plenamente la Junta Ejecutiva. UN ٢٦٢ - وشدد أحد الوفود على أهمية اشراك المجلس التنفيذي بأكمله في أي مناقشات أخرى تجري مستقبلا بشأن الموضوع.
    una delegación resaltó la importancia del seguimiento de las quejas y las comunicaciones de personas de interés para el ACNUR de manera que vieran que se tenían en cuenta o se resolvían los problemas que indicaban. UN وشدد أحد الوفود على أهمية متابعة الشكاوى وتلقي ردود فعل الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية، وذلك لضمان علم هؤلاء الأشخاص بأن المسائل التي أثاروها قد أخذت في الاعتبار أو عولجت.
    69. una delegación insistió en la importancia de no perder de vista, en el preámbulo, los principios universales sobre los que se asienta la paz, el más importante de los cuales era el diálogo. UN 69- وشدد أحد الوفود على أهمية التركيز في الديباجة على المبادئ العالمية التي تشكل أساس السلام، وأهمها مبدأ الحوار.
    una delegación subrayó que era fundamental establecer claramente que cada ECP y cada MANUD deberían guardar relación con los objetivos de los países interesados y que los gobiernos debían desempeñar un papel rector en su elaboración. UN 183 - وشدد أحد الوفود على أهمية الإقرار بوضوح بضرورة استجابة التقييمات القطرية المشتركة وأطر المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة لأهداف البلدان المعنية، وأن تقوم الحكومات بدور رائد في بلورتهما.
    una de las delegaciones destacó la importancia de tener en cuenta los resultados de las conferencias internacionales, mientras que otra celebró la participación del UNICEF en el Grupo de Trabajo Interinstitucional y su labor a nivel de los distintos países. UN وشدد أحد الوفود على أهمية مراعاة النتائج التي تتمخض عنها المؤتمرات الدولية، في حين أعرب وفد آخر عن ترحيبه باشتراك اليونيسيف في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات وبالعمل الذي تقوم به على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more