"وشركاء آخرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otros asociados
        
    • y otros colaboradores
        
    • y asociados
        
    • y otros socios
        
    • y otras entidades asociadas
        
    • y de otros asociados
        
    • y con otros asociados
        
    • y otros interlocutores
        
    • y a otros asociados
        
    Apoyo a la preparación de proyectos y la planificación para su examen por el FMAM y otros asociados UN تقديم الدعم لإعداد المشاريع والتخطيط لها قصد الاستعراض من طرف مرفـق البيئة العالمية وشركاء آخرين
    Por último, Europa está profundizando sus relaciones con Rusia, así como fortaleciendo sus estrechos lazos con los Estados Unidos y otros asociados. UN وأخيــرا، تعمل أوروبا على تعميق مشاركتها مع روسيا، فضلا عن تعزيز روابطها الوثيقة مع الولايات المتحدة وشركاء آخرين.
    Exhortó a una mayor cooperación con diversas organizaciones no gubernamentales y otros asociados, y destacó la necesidad de hacer participar a grupos importantes de la comunidad, incluidos los padres. UN ودعا إلى زيادة التعاون مع مختلف المنظمات غير الحكومية وشركاء آخرين. وشدد على ضرورة إشراك مجموعات رئيسية في المجتمع المحلي، بما في ذلك اﻵباء واﻷمهات.
    En el plano nacional, se están ejecutando varios proyectos en colaboración con el PNUD y otros asociados. UN وعلى الصعيد الوطني، يجري تنفيذ مشاريع عديدة للتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشركاء آخرين.
    El seminario sirvió para promover la cooperación con las Naciones Unidas y otros asociados multilaterales en relación con los vínculos entre la pobreza y el medio ambiente. UN وعززت هذه الحلقة الدراسية التعاون مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين متعددي الأطراف بشأن الصلات بين الفقر والبيئة.
    Se prevé que el Programa sirva para apoyar el fomento de la capacidad local y determinar una lista de organizaciones no gubernamentales del país beneficiario y otros asociados en el segundo trimestre de 2003. UN ويعتزم البرنامج دعم بناء القدرات المحلية وتحديد منظمات غير حكومية مضيفة وشركاء آخرين في الربع الثاني من عام 2003.
    El componente correccional de la UNMIL ha seguido trabajando con el Ministro de Justicia y otros asociados para mejorar el sistema correccional. UN 32 - وواصل عنصر المؤسسات الإصلاحية التابع للبعثة عمله مع وزارة العدل وشركاء آخرين على تحسين نظام المؤسسات الإصلاحية.
    Se le brindó a Alemania una oportunidad de lograr la reconciliación con sus vecinos y otros asociados y de contribuir a un orden mundial más pacífico. UN ومُنحت ألمانيا فرصة لتحقيق المصالحة مع جيرانها وشركاء آخرين وللمساهمة في نظام عالمي أكثر سلما.
    :: Movilización y coordinación del apoyo por las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo de capacidades en África UN :: تعبئة وتنسيق الدعم من جانب الأمم المتحدة وشركاء آخرين من أجل تنمية القدرات الأفريقية
    También apunta a que los gobiernos, las instituciones nacionales y otros asociados participen en la promoción y protección de los derechos humanos. UN وتهدف أيضاً إلى ضم الحكومات والمؤسسات الوطنية وشركاء آخرين إلى القافلة وللمشاركة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    El proyecto recibe el apoyo de la Asociación Médica Británica, la OMS y otros asociados. UN ويحظى المشروع بدعم الرابطة الطبية البريطانية ومنظمة الصحة العالمية وشركاء آخرين.
    Movilización y coordinación del apoyo por las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo de capacidades en África UN حشد وتنسيق الدعم من جانب الأمم المتحدة وشركاء آخرين من أجل تنمية القدرات الأفريقية
    :: Apoyo de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo de las capacidades de África movilizado y coordinado UN :: تعبئة وتنسيق الدعم الموفر من جانب الأمم المتحدة وشركاء آخرين من أجل تنمية القدرات الأفريقية
    De: Comités nacionales y otros asociados de la División del Sector Privado UN من اللجان الوطنية وشركاء آخرين لشعبة القطاع الخاص
    Se pidió a los coordinadores residentes y otros asociados que evaluaran las contribuciones a los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وقد طلب إلى المنسقين المقيمين وشركاء آخرين تقييم المساهمات المقدمة إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    En el sector de la educación sexual en la escuela y fuera de la escuela, las iniciativas se estaban coordinando con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y otros asociados. UN وفي ميداني التثقيف الجنسي في المدارس وخارج المدارس، يجرى تنسيق الجهود مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وشركاء آخرين.
    El PNUD y el UNFPA están colaborando con el UNICEF y otros asociados en la elaboración de material didáctico sobre cuestiones relacionadas con el género. UN ويعمل البرنامج الإنمائي وصندوق السكان مع اليونيسيف وشركاء آخرين في وضع مواد تثقيفية تتعلق بمسائل التنمية الجنسانية.
    La iniciativa sobre el tratamiento integrado de las enfermedades de los niños, encabezada por la OMS en cooperación con el UNICEF y otros colaboradores desde 1996, se ha introducido en 40 países. UN وقد بدأ في ٤٠ بلدا تنفيذ مبادرة اﻹدارة المتكاملة ﻷمراض اﻷطفال، التي تقوم بالدور الرائد فيها منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع اليونيسيف وشركاء آخرين منذ عام ١٩٩٦.
    Exhortó a los Estados miembros de la Unión Africana a que aportaran contingentes para la AMISOM, y a otros Estados y asociados a que proporcionaran apoyo financiero, técnico y logístico a ese esfuerzo. UN ودعا الاجتماع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي إلى المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ودعا دولا وشركاء آخرين إلى تقديم الدعم المالي والفني واللوجستي لهذه الجهود.
    El Mecanismo Mundial colabora con los miembros de su Comité de Apoyo, así como con las organizaciones regionales y otros socios, en el cumplimiento de su mandato. UN وتتعاون هذه الآلية في تنفيذ ولايتها مع أعضاء لجنة التيسير التابعة لها ومع منظمات إقليمية وشركاء آخرين.
    El proyecto de telemedicina se está desarrollando en cooperación con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, la OMS, la Organización de Investigaciones Espaciales de la India y otras entidades asociadas. UN ويجري صوغ مشروع التطبيب عن بعد بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي ومنظمة الصحة العالمية والمؤسسة الهندية لأبحاث الفضاء وشركاء آخرين.
    Asimismo, valoramos los esfuerzos del Banco Mundial y de otros asociados en lo que concierne a la movilización de recursos y a la financiación de la campaña contra el paludismo. UN ونقدر أيضا جهود البنك الدولي وشركاء آخرين في تعبئة الموارد وتمويل الحملة ضد الملاريا.
    De modo análogo, el UNFPA colaboraba con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y con otros asociados en la lucha contra la violencia de género. UN وبنفس الصورة، يتعاون الصندوق مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وشركاء آخرين في طرق مشكلة العنف الجنساني.
    El Gobierno, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales y otros interlocutores, ha contribuido de manera importante a la prestación de servicios sanitarios en el país. UN وقد أسهمت الحكومة بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية وشركاء آخرين إسهاما كبيرا في تعميم الخدمات الصحية في بلدنا.
    Deseamos dar las gracias a los donantes internacionales y a otros asociados que han contribuido a la ejecución de programas eficaces en esta esfera. UN ونقدم شكرنا إلى المانحين الدوليين وشركاء آخرين مرتبطين ببرامج فعالة في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more