Apoyo a la preparación de proyectos y la planificación para su examen por el FMAM y otros asociados | UN | تقديم الدعم لإعداد المشاريع والتخطيط لها قصد الاستعراض من طرف مرفـق البيئة العالمية وشركاء آخرين |
Por último, Europa está profundizando sus relaciones con Rusia, así como fortaleciendo sus estrechos lazos con los Estados Unidos y otros asociados. | UN | وأخيــرا، تعمل أوروبا على تعميق مشاركتها مع روسيا، فضلا عن تعزيز روابطها الوثيقة مع الولايات المتحدة وشركاء آخرين. |
Exhortó a una mayor cooperación con diversas organizaciones no gubernamentales y otros asociados, y destacó la necesidad de hacer participar a grupos importantes de la comunidad, incluidos los padres. | UN | ودعا إلى زيادة التعاون مع مختلف المنظمات غير الحكومية وشركاء آخرين. وشدد على ضرورة إشراك مجموعات رئيسية في المجتمع المحلي، بما في ذلك اﻵباء واﻷمهات. |
En el plano nacional, se están ejecutando varios proyectos en colaboración con el PNUD y otros asociados. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يجري تنفيذ مشاريع عديدة للتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشركاء آخرين. |
El seminario sirvió para promover la cooperación con las Naciones Unidas y otros asociados multilaterales en relación con los vínculos entre la pobreza y el medio ambiente. | UN | وعززت هذه الحلقة الدراسية التعاون مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين متعددي الأطراف بشأن الصلات بين الفقر والبيئة. |
Se prevé que el Programa sirva para apoyar el fomento de la capacidad local y determinar una lista de organizaciones no gubernamentales del país beneficiario y otros asociados en el segundo trimestre de 2003. | UN | ويعتزم البرنامج دعم بناء القدرات المحلية وتحديد منظمات غير حكومية مضيفة وشركاء آخرين في الربع الثاني من عام 2003. |
El componente correccional de la UNMIL ha seguido trabajando con el Ministro de Justicia y otros asociados para mejorar el sistema correccional. | UN | 32 - وواصل عنصر المؤسسات الإصلاحية التابع للبعثة عمله مع وزارة العدل وشركاء آخرين على تحسين نظام المؤسسات الإصلاحية. |
Se le brindó a Alemania una oportunidad de lograr la reconciliación con sus vecinos y otros asociados y de contribuir a un orden mundial más pacífico. | UN | ومُنحت ألمانيا فرصة لتحقيق المصالحة مع جيرانها وشركاء آخرين وللمساهمة في نظام عالمي أكثر سلما. |
:: Movilización y coordinación del apoyo por las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo de capacidades en África | UN | :: تعبئة وتنسيق الدعم من جانب الأمم المتحدة وشركاء آخرين من أجل تنمية القدرات الأفريقية |
También apunta a que los gobiernos, las instituciones nacionales y otros asociados participen en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وتهدف أيضاً إلى ضم الحكومات والمؤسسات الوطنية وشركاء آخرين إلى القافلة وللمشاركة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
El proyecto recibe el apoyo de la Asociación Médica Británica, la OMS y otros asociados. | UN | ويحظى المشروع بدعم الرابطة الطبية البريطانية ومنظمة الصحة العالمية وشركاء آخرين. |
Movilización y coordinación del apoyo por las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo de capacidades en África | UN | حشد وتنسيق الدعم من جانب الأمم المتحدة وشركاء آخرين من أجل تنمية القدرات الأفريقية |
:: Apoyo de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo de las capacidades de África movilizado y coordinado | UN | :: تعبئة وتنسيق الدعم الموفر من جانب الأمم المتحدة وشركاء آخرين من أجل تنمية القدرات الأفريقية |
De: Comités nacionales y otros asociados de la División del Sector Privado | UN | من اللجان الوطنية وشركاء آخرين لشعبة القطاع الخاص |
Se pidió a los coordinadores residentes y otros asociados que evaluaran las contribuciones a los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | وقد طلب إلى المنسقين المقيمين وشركاء آخرين تقييم المساهمات المقدمة إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
En el sector de la educación sexual en la escuela y fuera de la escuela, las iniciativas se estaban coordinando con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y otros asociados. | UN | وفي ميداني التثقيف الجنسي في المدارس وخارج المدارس، يجرى تنسيق الجهود مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وشركاء آخرين. |
El PNUD y el UNFPA están colaborando con el UNICEF y otros asociados en la elaboración de material didáctico sobre cuestiones relacionadas con el género. | UN | ويعمل البرنامج الإنمائي وصندوق السكان مع اليونيسيف وشركاء آخرين في وضع مواد تثقيفية تتعلق بمسائل التنمية الجنسانية. |
La iniciativa sobre el tratamiento integrado de las enfermedades de los niños, encabezada por la OMS en cooperación con el UNICEF y otros colaboradores desde 1996, se ha introducido en 40 países. | UN | وقد بدأ في ٤٠ بلدا تنفيذ مبادرة اﻹدارة المتكاملة ﻷمراض اﻷطفال، التي تقوم بالدور الرائد فيها منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع اليونيسيف وشركاء آخرين منذ عام ١٩٩٦. |
Exhortó a los Estados miembros de la Unión Africana a que aportaran contingentes para la AMISOM, y a otros Estados y asociados a que proporcionaran apoyo financiero, técnico y logístico a ese esfuerzo. | UN | ودعا الاجتماع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي إلى المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ودعا دولا وشركاء آخرين إلى تقديم الدعم المالي والفني واللوجستي لهذه الجهود. |
El Mecanismo Mundial colabora con los miembros de su Comité de Apoyo, así como con las organizaciones regionales y otros socios, en el cumplimiento de su mandato. | UN | وتتعاون هذه الآلية في تنفيذ ولايتها مع أعضاء لجنة التيسير التابعة لها ومع منظمات إقليمية وشركاء آخرين. |
El proyecto de telemedicina se está desarrollando en cooperación con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, la OMS, la Organización de Investigaciones Espaciales de la India y otras entidades asociadas. | UN | ويجري صوغ مشروع التطبيب عن بعد بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي ومنظمة الصحة العالمية والمؤسسة الهندية لأبحاث الفضاء وشركاء آخرين. |
Asimismo, valoramos los esfuerzos del Banco Mundial y de otros asociados en lo que concierne a la movilización de recursos y a la financiación de la campaña contra el paludismo. | UN | ونقدر أيضا جهود البنك الدولي وشركاء آخرين في تعبئة الموارد وتمويل الحملة ضد الملاريا. |
De modo análogo, el UNFPA colaboraba con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y con otros asociados en la lucha contra la violencia de género. | UN | وبنفس الصورة، يتعاون الصندوق مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وشركاء آخرين في طرق مشكلة العنف الجنساني. |
El Gobierno, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales y otros interlocutores, ha contribuido de manera importante a la prestación de servicios sanitarios en el país. | UN | وقد أسهمت الحكومة بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية وشركاء آخرين إسهاما كبيرا في تعميم الخدمات الصحية في بلدنا. |
Deseamos dar las gracias a los donantes internacionales y a otros asociados que han contribuido a la ejecución de programas eficaces en esta esfera. | UN | ونقدم شكرنا إلى المانحين الدوليين وشركاء آخرين مرتبطين ببرامج فعالة في هذا الميدان. |