En siete ámbitos, se consideró que las medidas del Gobierno del Afganistán y sus asociados internacionales estaban bien encaminadas. | UN | كما تم تقييم الجهود التي تبذلها حكومة أفغانستان وشركاؤها الدوليون في سبعة مجالات ووجد أنها تسير في الاتجاه الصحيح. |
El Gobierno y sus asociados internacionales habían finalizado un conjunto amplio de medidas destinadas a la reforma de la policía a largo plazo, que abarcaban un plan de reforma y un proyecto de marco jurídico. | UN | وانتهت الحكومة وشركاؤها الدوليون من وضع برنامج شامل طويل الأجل لإصلاح الشرطة، يشمل خطة للإصلاح ومشروع إطار قانوني. |
La UNMIS y sus asociados internacionales continúan celebrando reuniones periódicas en Jartum y Juba para planificar la asistencia electoral. | UN | وتواصل البعثة وشركاؤها الدوليون الاجتماع بانتظام في الخرطوم وجوبا بشأن التخطيط للمساعدة الانتخابية. |
Mientras más tiempo se hacen cumplir esas medidas, mayor es la probabilidad de malestar interno y, posiblemente, de violencia, en particular si se percibe una escasa mejora en los esfuerzos de contención del Ébola desplegados por el Gobierno y sus asociados internacionales. | UN | وأصبح من المرجح أن تحدث قلاقل داخلية وربما مظاهر عنف كلما امتد أجل إنفاذ مثل هذه التدابير، لا سيما إذا اعتُبر أن جهود احتواء إيبولا التي تبذلها الحكومة وشركاؤها الدوليون لم تسفر عن تحسن ملحوظ. |
Subrayando que el Gobierno de la República Democrática del Congo y los asociados internacionales deben adoptar medidas sostenibles a largo plazo para consolidar la democracia y promover el estado de derecho, la buena gobernanza, la recuperación y el desarrollo, | UN | وإذ يشدد على الجهود المتواصلة الطويلة الأمد التي يلزم أن تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاؤها الدوليون لتوطيد الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد والانتعاش والتنمية، |
La Dependencia de Derechos Humanos ACNUDH/UNAMA recomendó que el Gobierno y sus socios internacionales intensificaran sus esfuerzos por promover el conocimiento de dicha ley; aplicaran la ley de forma sistemática, rápida y eficiente; y prestaran capacitación a la policía, los fiscales y los jueces sobre su aplicación. | UN | وأوصت الوحدة بأن تزيد الحكومة وشركاؤها الدوليون من جهودهم الرامية إلى التوعية بالقانون، وتنفيذه باتساق وسرعة وكفاءة، وتدريب الشرطة والمدعين العامين والقضاة على كيفية تنفيذه. |
El Gobierno de Transición y sus asociados internacionales están elaborando los mecanismos y marcos institucionales para velar por la aplicación rápida, transparente y efectiva del marco de cooperación interino. | UN | وتقوم الحكومة الانتقالية وشركاؤها الدوليون حاليا بوضع الآليات والأُطر المؤسسية لضمان التنفيذ السريع والمتسم بالشفافية والفعالية للإطار المؤقت للتعاون. |
Las Naciones Unidas y sus asociados internacionales respaldarán a las partes en los preparativos y las convocatorias de conferencias, para lo cual será conveniente asegurar una amplia participación y un programa establecido de común acuerdo. | UN | وستدعم الأمم المتحدة وشركاؤها الدوليون الطرفين في التحضير لهذا المؤتمر وتنظيمه، وهو مؤتمر سيكون من المهم ضمان مشاركة واسعة فيه ووضع جدول أعمال له يتفق بشأنه على نحو متبادل. |
Se necesitará que las partes y sus asociados internacionales realicen un importante esfuerzo para establecer la compleja y ambiciosa red de mecanismos que se prevé en el Acuerdo, incluso en materia de seguridad. En particular, habrá que reforzar rápidamente a la AMIS para que pueda desempeñar la función que se contempla para ella en el Acuerdo. | UN | وسيكون من المطلوب أن تبذل الأطراف وشركاؤها الدوليون جهدا كبيرا لإقامة شبكة مركبة وطموحة من الآليات التي دعا إليها الاتفاق، بما في ذلك في المجال الأمني، وسيتعين بصفة خاصة، تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان على وجه السرعة لتمكينها من الاضطلاع بالدور المتوخى لها في اتفاق السلام. |
El Afganistán y sus asociados internacionales se encuentran una vez más en una coyuntura crítica de la transición del país. | UN | 85 -ومرة أخرى تجد أفغانستان وشركاؤها الدوليون أنفسهم في منعطف حرج من المرحلة الانتقالية للبد. |
Las Naciones Unidas y sus asociados internacionales en la consolidación de la paz están actualmente cosechando los frutos de la labor de la Comisión materializados en el Marco Estratégico para la Consolidación de la paz en Burundi. | UN | وتقوم الأمم المتحدة وشركاؤها الدوليون في مجال بناء السلام في الوقت الراهن بجني ثمار عمل اللجنة الذي تمثل في وضع الإطار الإستراتيجي لبناء السلام في بوروندي. |
77. Durante 2007, el Gobierno y sus asociados internacionales han concentrado en medida creciente sus esfuerzos en la reforma de la contrainsurgencia militar y del sector de la seguridad. | UN | 77- ما فتئ الحكومة وشركاؤها الدوليون يركزون جهودهم، طيلة عام 2007، على محاربة العصيان وعلى إصلاح قطاع الأمن. |
Mientras tanto, el Gobierno y sus asociados internacionales en materia de salud expresaron preocupación por la posibilidad de un brote en gran escala de meningitis y fiebre del valle del Rift. | UN | وفي هذه الأثناء أعربت الحكومة وشركاؤها الدوليون المعنيون بالصحة عن قلقهم بشأن إمكانية انتشار الإصابة بالتهاب السحايا وحمى وادي ريفت على نطاق واسع. |
El presupuesto revisado fue aprobado por el Gobierno de la República Democrática del Congo y sus asociados internacionales para el desarrollo el 24 de marzo de 2009. | UN | وأقرت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاؤها الدوليون في التنمية الميزانية المنقحة في 24 آذار/مارس 2009. |
También es importante que las autoridades nacionales y sus asociados internacionales coordinen sus actividades dirigidas a movilizar y hacer uso de los recursos disponibles para obtener mejores resultados. | UN | ومن المهم أيضا أن تنسق السلطات الوطنية وشركاؤها الدوليون جهودهم من أجل تعبئة الموارد المتاحة والاستفادة منها في إحداث تأثير أفضل. |
El Gobierno y sus asociados internacionales y locales trataron de resolver las necesidades humanitarias residuales, además de realizar actividades en pro del desarrollo. | UN | 18 - تصدت الحكومة وشركاؤها الدوليون والمحليون للاحتياجات الإنسانية المتبقية إلى جانب الأنشطة الإنمائية. |
Subrayando que el Gobierno de la República Democrática del Congo y sus asociados internacionales deben adoptar medidas sostenibles a largo plazo para consolidar la democracia y promover el estado de derecho, la buena gobernanza, la recuperación y el desarrollo, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاؤها الدوليون بذل الجهود على المدى الطويل لتوطيد الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد والانتعاش والتنمية، |
Sin embargo, con la estabilización del este del país, el Gobierno y sus asociados internacionales hacen más hincapié en la recuperación temprana y la asistencia al desarrollo a más largo plazo. | UN | ولكن مع تحقق الاستقرار في شرق تشاد، اتجهت حكومة تشاد وشركاؤها الدوليون إلى التشديد المتزايد على تحقيق الانتعاش المبكر وتقديم مساعدة إنمائية أطول أجلاً. |
Será necesario concretar en Chicago y Tokio los compromisos mutuos que definieron el Gobierno del Afganistán y sus asociados internacionales en Bonn en 2011 para garantizar el éxito y la sostenibilidad del proceso de transición y el proceso de Kabul. | UN | وسيكون من الضروري أن يجري في شيكاغو وطوكيو تفعيل الالتزامات المتبادلة التي حددتها حكومة أفغانستان وشركاؤها الدوليون في بون في عام 2011، وذلك لضمان نجاح عملية الانتقال وعملية كابل واستدامتهما. |
Es fundamental que el Gobierno y sus asociados internacionales sigan contribuyendo al desarrollo de la capacidad de esas instituciones y que pongan fin a la cultura generalizada de impunidad que sigue entorpeciendo los progresos en Haití. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تستمر الحكومة وشركاؤها الدوليون في بناء قدرات هذه المؤسسات وأن يتم القضاء على ثقافة الإفلات من العقاب المتفشية التي ما برحت تعيق التقدم في هايتي. |
Subrayando que el Gobierno de la República Democrática del Congo y los asociados internacionales deben adoptar medidas sostenibles a largo plazo para consolidar la democracia y promover el estado de derecho, la buena gobernanza, la recuperación y el desarrollo, | UN | وإذ يشدد على الجهود المتواصلة الطويلة الأمد التي يلزم أن تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاؤها الدوليون لتوطيد الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد والانتعاش والتنمية، |
La Comisión Nacional Electoral y sus socios internacionales merecen ser elogiados por la destacada labor que han realizado a este respecto, y deberían seguir velando por que los votantes y los partidos políticos estén bien informados del proceso electoral en curso. | UN | وينبغي الإشادة بالأعمال الممتازة التي قامت بها اللجنة الانتخابية الوطنية وشركاؤها الدوليون في ذلك المضمار، وينبغي لهما أن يواصلا العمل على كفالة إطلاع الناخبين والأحزاب السياسية أولا بأول على العمليات الانتخابية الجارية. |