"وشركاؤهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sus asociados
        
    • y sus cómplices
        
    • y asociados
        
    No se han detectado en territorio rumano actividades concretas de Al-Qaida y su dirigente o de los talibanes y sus asociados. UN لم يتم التعرف على أي أنشطة محددة بالقاعدة وزعيمها أو بطالبان وشركاؤهم في أراضي رومانيا.
    Existe una amplia evidencia de que cuando los dirigentes africanos y sus asociados en el desarrollo han actuado con decisión y un propósito común, los resultados han sido notables. UN هناك أدلة وافرة على أنه كلما عمل القادة الأفارقة وشركاؤهم في التنمية بعزم وحددوا هدفا مشتركا، كانت النتائج باهرة.
    Los interlocutores afganos y sus asociados internacionales subrayaron que aunque hacía falta mucho más para lograr que el Ministerio fuera un órgano verdaderamente representativo, gracias a ese progreso podría empezar en Kunduz la fase experimental del proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN فقد أكد المحاورون الأفغان وشركاؤهم الدوليون أنه رغم الحاجة إلى المزيد من الجهود لتحويل الوزارة إلى هيئة ذات صفة تمثيلية حقيقية، فقد أتاح هذا التقدم الشروع في المرحلة التجريبية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في قندز.
    1. Sírvase describir las actividades realizadas, en su caso, por Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y sus asociados en su país, la amenaza que suponen para éste y para la región, y las tendencias probables. UN السؤال 1 - يرجى تقديم بيان بالأنشطة، إن وجدت، التي يقوم بها أسامة بن لادن والقاعدة وطالبان وشركاؤهم في بلدكم والخطر الذي يشكّلونه على البلد والمنطقة، فضلا عن الاتجاهات المحتملة.
    Los conspiradores sionistas y sus cómplices tratan de nombrar a otros como instigadores del conflicto reciente. UN كما يحاول المتآمرون الصهيونيون وشركاؤهم أن يلصقوا باﻵخرين تهمة التحريض على النزاع الذي جرى مؤخرا.
    Sírvase describir las actividades que hubieran realizado Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y sus asociados en su país, la amenaza que plantean para el país y la región así como las posibles tendencias. UN 1 - يرجى تقديم بيان بالأنشطة، إن وجدت، التي يقوم بها أسامة بن لادن والقاعدة وطالبان وشركاؤهم في بلدكم والخطر الذي يشكّلونه على البلد والمنطقة، فضلا عن الاتجاهات المحتملة.
    1. Sírvase describir las actividades realizadas, en su caso, por Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y sus asociados en su país, la amenaza que suponen para éste y para la región, y las tendencias probables. UN 1 - يُرجى تقديم بيان بالأنشطة، إن وجدت، التي يقوم بها أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة طالبان وشركاؤهم في بلدكم والخطر الذي يشكّلونه على البلد والمنطقة، فضلا عن الاتجاهات المحتملة.
    1. Sírvase describir las actividades realizadas, en su caso, por Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y sus asociados en su país, la amenaza que suponen para éste y para la región y las tendencias probables. UN 1 - يرجى تقديم بيان بالأنشطة، إن وجدت، التي يقوم بها أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة الطالبان وشركاؤهم في بلدكم والخطر الذي يشكّلونه على البلد والمنطقة، فضلا عن الاتجاهات المحتملة.
    1. Sírvase describir las actividades realizadas, en su caso, por Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y sus asociados en su país, la amenaza que suponen para éste y para la región, y las tendencias probables. UN السؤال 1: يرجى تقديم بيان بالأنشطة، إن وجدت، التي يقوم بها أسامة بن لادن والقاعدة وطالبان وشركاؤهم في بلدكم والخطر الذي يشكلونه على البلد والمنطقة، فضلا عن الاتجاهات المحتملة.
    1. Sírvase describir las actividades realizadas, en su caso, por Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y sus asociados en su país, la amenaza que supone para éste y para la región, y las tendencias probables. UN 1 - يرجى تقديم بيان بالأنشطة، إن وجدت، التي يقوم بها أسامة بن لادن والقاعدة وطالبان وشركاؤهم في بلدكم والخطر الذي يشكلونه على البلد والمنطقة، فضلا عن ذلك الاتجاهات المحتملة.
    Sírvase describir las actividades de Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y sus asociados en su país, si las hubiera, la amenaza que suponen para éste y para la región, y las tendencias probables. UN 1 - يرجى تقديم بيان بالأنشطة، إن وجدت، التي يقوم بها أسامة بن لادن، والقاعدة وطالبان وشركاؤهم في بلدكم والخطر الذي يشكلونه على البلد والمنطقة، فضلا عن الاتجاهات المحتملة.
    1. Sírvase describir las actividades realizadas, en su caso, por Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y sus asociados en su país, la amenaza que suponen para éste y para la región, y las tendencias probables. UN 1 - يرجى تقديم بيان بالأنشطة، إن وجدت، التي يقوم بها أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة الطالبان وشركاؤهم في بلدكم، والخطر الذي يشكلونه على البلد والمنطقة، فضلا عن الاتجاهات المحتملة.
    Está previsto un debate sobre, entre otras cosas, lo que los encargados de formular políticas a nivel nacional y sus asociados para el desarrollo pueden hacer para remediar esa situación, con miras a encontrar solución a los siguientes problemas: UN ويُعتزم مناقشة أمور تتعلق مثلاً بما يستطيع واضعو السياسات الوطنيون وشركاؤهم في التنمية أن يقوموا به لتصحيح هذا الوضع، وذلك من أجل استكشاف الحلول الممكنة للتحديات الراهنة للسياسات العامة:
    Tengo confianza en la estrategia general preparada por los afganos y sus asociados internacionales, ratificada por el Gobierno del Afganistán y por casi 90 donantes en París en junio de 2008. UN 84 - وإنني واثق من الاستراتيجية العامة التي وضعها الأفغانيون وشركاؤهم الدوليون، وأقرتها الحكومة الأفغانية وما يقارب من 90 جهة مانحة في باريس في شهر حزيران/
    Me preocupa que esta votación y este estancamiento en el Parlamento pudieran menoscabar los importantes logros que los interesados somalíes y sus asociados han alcanzado. UN ويقلقني أن هذا التصويت البرلماني والجمود داخل البرلمان يمكن أن يؤديا إلى إهدار المكاسب التي حققها أصحاب الشأن الصوماليون وشركاؤهم بصعوبة بالغة.
    Quedan así demostrados los maliciosos motivos de los dirigentes de Kuwait y sus asociados de Arabia Saudita que han lanzado una campaña contra el Iraq, hecho que tratan de ocultar en forma hipócrita y falsa diciendo que no se oponen al levantamiento del embargo. UN ومن هنا تتضح الدوافع الخبيثة التي يسير حكام الكويت وشركاؤهم السعوديين في حملتهم المسعورة ضد العراق والتي يحاولون تغليفها بغلاف من النفاق والتزييف من خلال محاولاتهم لإظهار أنفسهم بأنهم ليسوا ضد رفع الحصار على العراق.
    En julio de este año, se celebró en Nueva Delhi una conferencia sobre la India y la NEPAD, que agrupó a representantes de las instituciones industriales y financieras de la India y sus asociados de África. UN وفي تموز/يوليه من هذا العام عقد في نيودلهي مؤتمر عن الهند والشراك الجديدة لتنمية أفريقيا وحضره ممثلون من المؤسسات الصناعية والمالية الهندية وشركاؤهم في أفريقيا.
    Las ONG, entre las que figura Landmine Action, se han esforzado por dar a conocer, desde el comienzo de las deliberaciones sobre los restos explosivos de guerra y las minas distintas de las minas antipersonal, el punto de vista de las comunidades afectadas por esos restos y esas minas, así como las realidades a las que se enfrentan diariamente sobre el terreno el personal de tales organizaciones y sus asociados. UN وقال إن المنظمات غير الحكومية، ومنها منظمة العمل لإزالة الألغام البرية، سعت منذ بداية النقاش المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب والألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى عرض وجهة نظر المجموعات المتضررة بهذه المخلفات والألغام، وإلى التعريف بالحقائق التي يواجهها أفرادها وشركاؤهم يومياً في الميدان.
    Con arreglo a la ley, las mujeres que llevan a cabo esa práctica y sus cómplices son perseguidas, juzgadas y condenadas. UN وبموجب القانون، يتابَع من يمارسون ختان الإناث وشركاؤهم ويحاكمون ويدانون.
    Todos los asesinos y sus cómplices van a la cárcel. Open Subtitles كلّ المجرمين وشركاؤهم يدخلون السجن، والجميع يعرف ذلك
    Las actividades de esas redes obstruccionistas están subvirtiendo los esfuerzos de los dirigentes del Gobierno Federal de Somalia, las autoridades regionales y asociados dirigidos a establecer un gobierno estable y funcional en Somalia. UN وتتمثل أنشطة أولئك المخربين في عرقلة الجهود التي يبذلها قادة الحكومة الاتحادية والسلطات المحلية وشركاؤهم في سبيل العودة إلى حكومة مستقرة وعاملة في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more