"وشركائها الدوليين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sus asociados internacionales
        
    • y sus colaboradores internacionales
        
    • y a sus asociados internacionales
        
    • y de sus asociados internacionales
        
    • y los asociados internacionales
        
    • y sus interlocutores internacionales
        
    • como sus asociados internacionales
        
    Además, el Afganistán y sus asociados internacionales deben respetar los compromisos que contrajeron este año en la Conferencia de Roma. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على أفغانستان وشركائها الدوليين الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر روما.
    En este sentido, la brecha cada vez mayor entre algunos ministerios y sus asociados internacionales suscita profunda inquietud. UN ويمثل اتساع الفجوة بين بعض الوزارات وشركائها الدوليين أمرا مقلقا للغاية في هذا الصدد.
    Se ha creado un Comité Directivo encargado de formular un plan coherente y amplio con la participación del Gobierno y sus asociados internacionales y nacionales. UN وأنشئت لجنة توجيهية لصياغة رد متكامل وشامل بمشاركة الحكومة وشركائها الدوليين والمحليين.
    Por consiguiente, a lo largo de los meses venideros, el Gobierno y sus colaboradores internacionales deberán concentrar sus esfuerzos en la aplicación efectiva de ese programa. UN ولذلك ينبغي لجهود الحكومة وشركائها الدوليين أن تنصب في الأشهر القادمة على التنفيذ الفعال لذلك البرنامج.
    Corresponde al Gobierno y a sus asociados internacionales reducir este riesgo al mínimo. UN ويرجع الأمر إلى الحكومة وشركائها الدوليين في العمل على التخفيف من خطر المجازفة ما أمكن.
    En segundo lugar, los países africanos y sus asociados internacionales deben centrarse en la obtención de resultados. UN ثانيا، يتعين على البلدان الأفريقية وشركائها الدوليين التركيز على النتائج.
    El Gobierno del Sudán y sus asociados internacionales deberían movilizarse con urgencia en ese sentido. UN وينبغي على حكومة السودان وشركائها الدوليين تعبئة أنفسهم من هذه الناحية على وجه السرعة.
    La Comisión de Consolidación de la Paz utilizará el Marco para ampliar el diálogo y fortalecer las asociaciones entre Sierra Leona y sus asociados internacionales. UN وستستعين لجنة بناء السلام بهذا الإطار لتعزيز الحوار وتقوية الشراكات بين سيراليون وشركائها الدوليين.
    La Comisión de Consolidación de la Paz también utilizará el Marco para impulsar el diálogo y fortalecer las asociaciones entre Sierra Leona y sus asociados internacionales. UN وستستخدم اللجنة الإطار أيضا لتعزيز الحوار وتمتين الشراكات بين سيراليون وشركائها الدوليين.
    Estudiar las medidas futuras que han de adoptar las autoridades congoleñas y sus asociados internacionales para tal fin. UN واستكشاف الخطوات التالية التي يتعين على السلطات الكونغولية وشركائها الدوليين اتخاذها في هذا الصدد.
    Estudiar las medidas futuras que han de adoptar las autoridades congoleñas y sus asociados internacionales para tal fin. UN واستكشاف الخطوات التالية التي يتعين على السلطات الكونغولية وشركائها الدوليين اتخاذها في هذا الصدد.
    Asimismo, pidió que se estableciera un mecanismo de consulta entre la República Democrática del Congo y sus asociados internacionales. UN ودعا كذلك إلى إنشاء آلية للتشاور بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركائها الدوليين.
    El informe concluye con una serie de recomendaciones dirigidas a las autoridades de Haití y sus asociados internacionales con miras a aumentar el efecto de la asistencia para el desarrollo. UN ويختتم التقرير بتوصيات موجهة إلى السلطات الهايتية وشركائها الدوليين تهدف إلى تعزيز أثر المساعدة الإنمائية.
    La Comisión redoblará los esfuerzos para mejorar el diálogo, ampliar la base de donantes y fortalecer las relaciones entre Sierra Leona y sus asociados internacionales. UN وستضاعف اللجنة جهودها لتعزيز الحوار وزيادة عدد الجهات المانحة وتمتين العلاقات بين سيراليون وشركائها الدوليين.
    La conferencia de donantes que se celebrará en Washington, D.C., dentro de unos días es un paso importante para Haití y sus asociados internacionales. UN وسيكون مؤتمر المانحين الذي يعقد في غضون أيام في واشنطن العاصمة خطوة هامة بالنسبة لهايتي وشركائها الدوليين.
    No obstante, la magnitud del problema exige los esfuerzos sostenidos y sistemáticos del Gobierno y sus asociados internacionales a fin de reducir los efectos corrosivos de la corrupción. UN ومع ذلك، فإن حجم هذه المشكلة قد بلغ حجما يتعين معه على الحكومة وشركائها الدوليين بذل جهود متواصلة ومنتظمة للحد من الآثار الهدامة للفساد.
    Por este motivo, será precisa una cooperación aún más intensa entre el Gobierno y sus asociados internacionales. UN ويتطلب ذلك تعاونا أوثق بين الحكومة وشركائها الدوليين.
    En la esfera de la seguridad, el compromiso del Pakistán con el Afganistán y sus asociados internacionales es sólido. UN وفي مجال الأمن، تشارك باكستان بصورة قوية مع أفغانستان وشركائها الدوليين.
    Era necesario fortalecer las relaciones entre las organizaciones no gubernamentales y las administraciones nacionales y coordinar mejor las iniciativas entre las organizaciones no gubernamentales y sus colaboradores internacionales para el desarrollo. UN وهناك حاجة الى تعزيز العلاقات القائمة بين المنظمات غير الحكومية والادارات الوطنية، والى تحسين تنسيق المبادرات بين المنظمات غير الحكومية وشركائها الدوليين في مجال التنمية.
    Aún no es, como debiera, la guardiana activa del Pacto imaginada en la Conferencia de Londres, que pedirá cuentas al Gobierno afgano y a sus asociados internacionales. UN ولا بد له أن يصبح الحارس الأمين للاتفاق المتوخى في مؤتمر لندن الذي سيكون موضع مساءلة لكل من الحكومة الأفغانية وشركائها الدوليين.
    Esto exigirá por parte del Gobierno y de sus asociados internacionales un esfuerzo considerable y a largo plazo. UN وهذا ما يتطلب بذل جهد كبير على المدى الطويل من قبل الحكومة وشركائها الدوليين.
    A la luz de los mencionados obstáculos, el informe concluye con una serie de recomendaciones al Gobierno de Sierra Leona y sus interlocutores internacionales. UN وفي ظل التحديات المذكورة أعلاه، يخلص التقرير إلى مجموعة من التوصيات لحكومة سيراليون وشركائها الدوليين.
    Si bien la experiencia pasada no ha resultado alentadora, es preciso desplegar renovados esfuerzos para diversificar las economías de los países de África, en cuya tarea tienen una importante función que desempeñar tanto los gobiernos como sus asociados internacionales. UN وعلى الرغم من أن الخبرة السابقة لم تكن مشجعة، فإنه يلزم بذل جهود مجددة لتنويع الاقتصادات اﻷفريقية، وعلى كل من الحكومات وشركائها الدوليين أن يضطلعوا بأدوار مهمة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more