"وشركائها الوطنيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sus asociados nacionales
        
    • y de sus asociados nacionales
        
    • y a sus colaboradores nacionales
        
    • las entidades asociadas en los países
        
    Incumbe en primer lugar al Gobierno y sus asociados nacionales crear las condiciones propicias para la celebración de las elecciones. UN 65 - وتقع على عاتق الحكومة وشركائها الوطنيين في المقام الأول المسؤولية عن تهيئة الظروف المواتية للانتخابات.
    Era la primera vez que se tomaban medidas para asegurar que las actividades de colaboración entre las organizaciones de las Naciones Unidas y sus asociados nacionales en los países se relacionaran concretamente con el proceso de programación para los países. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي بذلت فيها جهود لضمان ربط الأعمال التعاونية بين مؤسسات الأمم المتحدة وشركائها الوطنيين على المستوى القطري بعملية البرمجة القطرية تحديدا.
    Al mismo tiempo, desde el establecimiento del examen periódico universal, los equipos de las Naciones Unidas en los países y sus asociados nacionales han solicitado más apoyo para fortalecer la capacidad nacional. UN وتزايد في الوقت عينه، منذ إرساء مبدإ الاستعراض الدوري الشامل، الطلب على قيام أفرقة الأمم المتحدة القطرية وشركائها الوطنيين بتعزيز دعمهم لتنمية القدرات الوطنية.
    7. Exhorta al Gobierno de Burundi a que, con el apoyo de la BNUB y de sus asociados nacionales e internacionales, dé fin al nuevo documento de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP II) e incluya en él prioridades claras para la consolidación de la paz y un plan de ejecución; UN 7 - يهيب بحكومة بوروندي أن تقوم، مستعينة بمكتب الأمم المتحدة في بوروندي وشركائها الوطنيين والدوليين، بوضع الصيغة النهائية لورقة استراتيجية الحد من الفقر الجديدة (الورقة الثانية)، مع تضمينها أولويات واضحة في مجال بناء السلام وخطة تنفيذية؛
    Estas misiones procuran crear un entorno político y en materia de seguridad que facilite la realización de tareas al resto del sistema de las Naciones Unidas y a sus colaboradores nacionales e internacionales. UN وتسعى هذه البعثات إلى المساعدة في تهيئة البيئة السياسية والأمنية اللازمة لاضطلاع باقي أجزاء منظومة الأمم المتحدة وشركائها الوطنيين والدوليين بالمهمة المنوطة بهم.
    Destacó que la colaboración cada vez mayor y más fructífera entre las entidades de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y sus asociados nacionales e internacionales había sentado las bases para que el sistema de las Naciones Unidas efectuara una contribución realmente concertada a la ejecución del programa de acción mundial en los países en el marco de los programas de acción nacionales. UN وأكد أن الجهود التعاونية المتنامية والمتزايدة النجاح على الصعيد القطري فيما بين كيانات الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، وشركائها الوطنيين والدوليين قد مهّد الطريق لمنظومة الأمم المتحدة لكي تقدم مساهمة متضافرة حقيقية لتنفيذ برنامج العمل العالمي على الصعيد القطري في إطار برامج العمل الوطنية.
    Se necesita una mayor colaboración entre los gobiernos y sus asociados nacionales e internacionales y mayor flexibilidad en las condiciones financieras que estos asociados imponen para hacer frente a los muchos problemas que impiden mantener o restablecer la paz y el desarrollo sostenible. UN ويتطلب الأمر تعاونا أكبر بين الحكومات وشركائها الوطنيين والدوليين، ومزيدا من المرونة بشأن الشروط المالية من قِبَل هؤلاء الشركاء، من أجل التصدي للمشاكل العديدة التي تعرقل صون السلم أو إعادته كما تعرقل التنمية المستدامة.
    Asimismo, la Federación celebra la recomendación de que las organizaciones no gubernamentales internacionales y sus asociados nacionales se dirijan también a los órganos internacionales y los procesos con una dimensión importante en lo que respecta al género y los derechos económicos y sociales. UN كما يرحب الاتحاد بالتوصية المقدمة بأنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية الدولية وشركائها الوطنيين أن تستهدف أيضا الهيئات والعمليات الدولية التي تراعي الجوانب المتعلقة بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والتي لديها بعد جنساني.
    Se necesita una mayor colaboración entre los gobiernos y sus asociados nacionales e internacionales y mayor flexibilidad en las condiciones financieras que estos asociados imponen para hacer frente a los muchos problemas que impiden mantener o restablecer la paz y el desarrollo sostenible. UN ويتطلب الأمر تعاونا أكبر بين الحكومات وشركائها الوطنيين والدوليين، ومزيدا من المرونة بشأن الشروط المالية من قِبَل هؤلاء الشركاء، من أجل التصدي للمشاكل العديدة التي تعرقل صون السلم أو إعادته كما تعرقل التنمية المستدامة.
    Por ejemplo, debería haber " contenidos estándar " para la presentación de informes sobre programas conjuntos, a fin de garantizar la calidad y controlar los costos de transacción entre los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados nacionales. UN مثال ذلك أنه يجب توفر " محتويات نموذجية " لإعداد التقارير عن البرامج المشتركة بغية كفالة الجودة ومراقبة تكاليف المعاملات فيما بين وكالات الأمم المتحدة وشركائها الوطنيين.
    Por otra parte, las Naciones Unidas no han escatimado esfuerzos para persuadir al Gobierno y sus asociados nacionales a aceptar las prioridades de la consolidación de la paz. UN 61 - وفضلا عن ذلك، لم تدخر الأمم المتحدة جهدا لإقناع الحكومة وشركائها الوطنيين بقبول عملية تحديد أولويات بناء السلام الوطني والتنمية.
    Prosigue la ejecución de los cuatro proyectos de efecto rápido financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz y sigue progresando la colaboración entre los órganos respectivos de las Naciones Unidas y sus asociados nacionales para la ejecución. UN 28 - ويجري تنفيذ المشاريع الأربعة ذات الأثر السريع التي يمولها صندوق بناء السلام، حيث لا تزال الشراكة بين وكالات الأمم المتحدة الخاصة بكل منها وشركائها الوطنيين في التنفيذ في تطور.
    A pesar de que se hayan logrado progresos importantes respecto de la visión y de la definición de un enfoque integrado de la reintegración, como también respecto de la cooperación entre el Gobierno y sus asociados nacionales e internacionales, el déficit financiero del sector sigue siendo un problema importante. UN 97 - على الرغم من تحقيق تقدم كبير في تصور ووضع نهج متكامل لإعادة الإدماج، وكذلك فيما يتعلق بالتعاون بين الحكومة وشركائها الوطنيين والدوليين، لا يزال هناك تحديا مالياً كبيراً قائما في هذا القطاع.
    El Consejo de Seguridad recuerda que el Gobierno de la República Democrática del Congo y sus asociados nacionales tienen la obligación de garantizar un proceso electoral transparente y creíble. UN " ويشير مجلس الأمن إلى أن المسؤولية عن ضمان شفافية العملية الانتخابية ومصداقيتها تقع على عاتق حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركائها الوطنيين.
    24. Celebra la continua labor de las Naciones Unidas para el establecimiento del Marco Estratégico para Sierra Leona, con la finalidad de promover la colaboración y coordinación efectivas en el sistema de las Naciones Unidas y entre éstas y sus asociados nacionales e internacionales en Sierra Leona; UN ٢٤ - يرحب بالعمل المتواصل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في وضع اﻹطار الاستراتيجي لسيراليون والذي يهدف إلى تعزيز فعالية التعاون والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وبين اﻷمم المتحدة وشركائها الوطنيين والدوليين في سيراليون؛
    24. Celebra la continua labor de las Naciones Unidas para el establecimiento del Marco Estratégico para Sierra Leona, con la finalidad de promover la colaboración y coordinación efectivas en el sistema de las Naciones Unidas y entre éstas y sus asociados nacionales e internacionales en Sierra Leona; UN ٢٤ - يرحب بالعمل المتواصل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في وضع اﻹطار الاستراتيجي لسيراليون والذي يهدف إلى تعزيز فعالية التعاون والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وبين اﻷمم المتحدة وشركائها الوطنيين والدوليين في سيراليون؛
    24. Celebra la continua labor de las Naciones Unidas para el establecimiento del marco estratégico para Sierra Leona, con la finalidad de promover una colaboración y coordinación efectivas en el sistema de las Naciones Unidas y entre éstas y sus asociados nacionales e internacionales en Sierra Leona; UN 24 - يرحب بالعمل المتواصل الذي تقوم به الأمم المتحدة في وضع الإطار الاستراتيجي لسيراليون الذي يهدف إلى تعزيز فعالية التعاون والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وبين الأمم المتحدة وشركائها الوطنيين والدوليين في سيراليون؛
    La preparación y la realización de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo siguen generando una carga administrativa y burocrática a las organizaciones de las Naciones Unidas y sus asociados nacionales (párrs. 34, 35 y 56) UN لا يزال إعداد وتنفيذ الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية يولد عبئا إداريا وإجرائيا على عاتق مؤسسات الأمم المتحدة وشركائها الوطنيين (الفقرات 34-35 و 56)
    7. Exhorta al Gobierno de Burundi a que, con el apoyo de la BNUB y de sus asociados nacionales e internacionales, dé fin al nuevo documento de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP II) e incluya en él prioridades claras para la consolidación de la paz y un plan de ejecución; UN 7 - يهيب بحكومة بوروندي أن تقوم، مستعينة بمكتب الأمم المتحدة في بوروندي وشركائها الوطنيين والدوليين، بوضع الصيغة النهائية لورقة استراتيجية الحد من الفقر الجديدة (الورقة الثانية)، مع تضمينها أولويات واضحة في مجال بناء السلام وخطة تنفيذية؛
    Estas misiones procuran crear un entorno político y en materia de seguridad que facilite la realización de tareas al resto del sistema de las Naciones Unidas y a sus colaboradores nacionales e internacionales. UN وتسعى هذه البعثات إلى المساعدة في تهيئة وتعزيز البيئة السياسية والأمنية اللازمة لاضطلاع باقي أجزاء منظومة الأمم المتحدة وشركائها الوطنيين والدوليين بالمهمة المنوطة بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more