"وشركائها في التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sus asociados para el desarrollo
        
    • y sus asociados en el desarrollo
        
    • y de sus asociados para el desarrollo
        
    • y los asociados para el desarrollo
        
    • y los asociados en el desarrollo
        
    • y a sus asociados para el desarrollo
        
    • y a sus asociados en el desarrollo
        
    • y sus colaboradores para el desarrollo
        
    • y sus socios en el desarrollo
        
    • y de sus asociados en el desarrollo
        
    • sus asociados para el desarrollo de
        
    • y de los asociados para el desarrollo
        
    • como sus asociados para el desarrollo
        
    • como de sus asociados para el desarrollo
        
    • y sus socios para el desarrollo
        
    El desarrollo africano puede lograrse solamente mediante una labor coordinada de África y sus asociados para el desarrollo. UN إن التنمية الأفريقية لا يمكن تحقيقها إلا من خلال الجهود المتضافرة لأفريقيا وشركائها في التنمية.
    Esos dos procesos son fundamentales para que los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo cumplan sus respectivos compromisos. UN وتكتسي هاتان العمليتان أهمية حاسمة بالنسبة إلى أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية في تنفيذ كل منهما لالتزاماته.
    Constituye un reconocimiento de la importancia que tiene la NEPAD para los pueblos africanos y sus asociados para el desarrollo. UN وهو أيضا بمثابة إقرار بأهمية الشراكة الجديدة لشعوب أفريقيا وشركائها في التنمية.
    Mi delegación apoya un enfoque negociado para los puntos de desacuerdo entre los países en desarrollo y sus asociados en el desarrollo en general. UN ويؤيد وفدي النهج التفاوضي بشأن نقاط الخلاف بين البلدان النامية وشركائها في التنمية ككل.
    A mediados del decenio de 1990, la situación sigue siendo crítica y exige más que nunca el sostenido compromiso de los países africanos y de sus asociados para el desarrollo. UN وظلت الحالة حرجة في بداية التسعينات، وهي تتطلب اﻵن أكثر من أي وقت مضى، التزاما متواصلا من جانب كل من البلدان الافريقية وشركائها في التنمية.
    Como se destaca en el párrafo 71 el informe, existe la clara necesidad de fortalecer los lazos de colaboración entre los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo. UN فهناك حاجة واضحة، كما لوحظ في الفقرة 71 من التقرير، إلى تعزيز الشراكة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية.
    Para ello hace falta un clima de confianza mutua entre los países en desarrollo y sus asociados para el desarrollo del mundo desarrollado. UN ويتطلب ذلك مناخا من الثقة المتبادلة بين الدول النامية وشركائها في التنمية من الدول المتقدمة النمو.
    Por lo tanto, el reto que plantea la reducción de la pobreza sigue siendo inmenso y exige constantes esfuerzos por parte de los PMA y sus asociados para el desarrollo. UN ويبقى التحدي المتمثل في الحد من الفقر بالتالي هائلاً ويتطلب من أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية مواصلة جهودها.
    Ahora bien, todavía hay posibilidades de superar esa vulnerabilidad, entre otras, dirigir la atención al Programa de Acción de Bruselas, que incorpora todos los objetivos de los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo. UN على أنه لا تزال توجد فرص للتغلب على ذلك الضعف وذلك باتخاذ تدابير من بينها التركيز على برنامج عمل بروكسل الذي يجسِّد جميع أهداف ومرامي أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية.
    Por lo tanto, los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo deben comprometerse en la preparación sustantiva de esa Conferencia. UN ولذلك يحب على البلدان النامية وشركائها في التنمية المشاركة في الأعمال التحضيرية الموضوعية لذلك المؤتمر.
    Consultas oficiosas sobre la formulación de una alianza de colaboración renovada entre los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo UN مشاورات غير رسمية بشأن إقامة شراكة متجددة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية
    Consultas oficiosas sobre la formación de una alianza de colaboración renovada entre los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo UN مشاورات غير رسمية بشأن إقامة شراكة متجددة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية
    Con ello se pretendía que los PMA y sus asociados para el desarrollo evaluaran y supervisaran la aplicación del Programa de Acción. UN والغرض من ذلك تمكين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية من قياس تنفيذ برنامج العمل ورصده.
    Por último, la Conferencia deberá conducir a una alianza de colaboración renovada entre los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo. UN وأخيرا، سيؤدي إلى شراكة متجددة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية.
    También forma parte de la política del Programa promover los marcos regionales y subregionales para mejorar la comunicación entre los países y sus asociados en el desarrollo. UN وتهدف سياسة البرنامج إلى تشجيع وضع أطُر إقليمية ودون إقليمية ومن ثم تعزيز الاتصال فيما بين البلدان وشركائها في التنمية.
    69. Las medidas que adopten los PMA y sus asociados en el desarrollo se ajustarán a las orientaciones siguientes: UN 69- تكون الإجراءات التي يتخذها كل من أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية على النحو التالي:
    Sin embargo, el logro de estos objetivos exigía una responsabilidad compartida de parte de los PMA y de sus asociados para el desarrollo. UN إلا أنه بغية تحقيق هذه الأهداف، ينبغي لأقل البلدان نموا وشركائها في التنمية تشاطر المسؤولية.
    Durante la segunda fase, el FNUDC trabaja con los gobiernos nacionales y los asociados para el desarrollo al objeto de ampliar estas experiencias. UN في المرحلة الثانية، يعمل الصنصدوق مع الحكومات الوطنية وشركائها في التنمية على لتوسيع نطاق هذه التجارب.
    La epidemia, a medida que se expande, va imponiendo nuevas cargas sobre los países, los pueblos y los asociados en el desarrollo. UN ويفرض هذا الوباء، مع تطوره، أعباء جديدة على البلدان وعلى الشعوب وشركائها في التنمية.
    La oradora agradece al sistema de las Naciones Unidas y a sus asociados para el desarrollo el apoyo que han prestado en la aplicación de esa estrategia. UN وتود أن تعرب عن شكرها إلى منظومة الأمم المتحدة وشركائها في التنمية للدعم المقدم من أجل تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Se exhorta a los países menos adelantados y a sus asociados en el desarrollo a que reafirmen su compromiso y redoblen sus esfuerzos para aplicar el Programa de Acción. UN ويدعو التقرير إلى مواصلة التزام أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية بتنفيذ برنامج العمل وتجديد الطاقات في هذا الصدد.
    De esa forma, los gobiernos de cada uno de los países menos adelantados y sus colaboradores para el desarrollo podrían evaluar anualmente el grado de aplicación del Programa de Acción, teniendo en cuenta sus compromisos y responsabilidades respectivas. UN وتستطيع بهذه الطريقة كل من البلدان الأقل نموا وشركائها في التنمية من تقييم مستوى تنفيذ برنامج العمل سنويا، مع أخذ الالتزامات والمسؤوليات ذات الصلة في الاعتبار.
    Este programa representa una ambiciosa declaración de estrategia y política con el propósito de reactivar el crecimiento y el desarrollo de los países menos adelantados, en base al principio de responsabilidad compartida y asociación reforzada entre los países menos adelantados y sus socios en el desarrollo. UN ويمثل هذا البرنامج بيانا شاملا بالاستراتيجية والسياسة الهادفة إلى بعث الحياة مجددا في النمو والتنمية في أقل البلدان نموا، استنادا إلى مبدأ تقاسم المسؤولية وتعزيز الشراكة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية.
    Los PMA se considerarán autores de la elaboración y formulación de las políticas nacionales que elijan por voluntad propia para crear condiciones que permitan llegar al desarrollo y seguirán siendo los principales responsables de la ejecución efectiva de esas políticas y medidas, pero la plena aplicación del Programa de Acción será una responsabilidad compartida de esos países y de sus asociados en el desarrollo. UN وإذا كانت أقل البلدان نموا هي التي يجب أن تكون مالكة للسياسات الوطنية المناسبة من حيث تصميمها وصياغتها بإرادتها واختيارها لإيجاد الظروف المؤدية إلى التنمية، وإذا كانت ستظل تتحمل المسؤولية الأولى عن تطبيق هذه السياسات والتدابير تطبيقاً فعالاً، فإن التنفيذ الكامل لبرنامج العمل هو مسؤولية متقاسمة بين تلك البلدان وشركائها في التنمية.
    Mozambique tiene la firme determinación de colaborar con sus asociados para asegurar la ejecución del Programa de Acción de Estambul en Favor de los Países Menos Adelantados, que supone el compromiso de las Naciones Unidas y sus asociados para el desarrollo de ayudar a los PMA a cambiar sus estructuras económicas, diversificar la producción y aumentar su competitividad. UN ١٢٧- وأعلن عن التزام موزامبيق بالعمل مع شركائها لضمان تنفيذ برنامج عمل اسطنبول لصالح أقل البلدان نموًّا، الذي يمثل التزاماً من جانب الأمم المتحدة وشركائها في التنمية بمساعدة أقل البلدان نموًّا على تغيير هياكلها الاقتصادية وتنويع الإنتاج وزيادة قدرتها التنافسية.
    El Programa de Acción se aplica con la asistencia financiera y técnica de los Estados miembros y de los asociados para el desarrollo de la CODAM. UN وينفﱠذ هذا البرنامج بمساعدة مالية وتقنية من الدول اﻷعضاء وشركائها في التنمية.
    Tanto los países menos adelantados como sus asociados para el desarrollo han redoblado sus esfuerzos para incorporar el Programa de Acción en sus estrategias nacionales de desarrollo y de cooperación para el desarrollo. UN وكثّفت كل من أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية جهودها الرامية إلى إدماج برنامج العمل في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية واستراتيجيات في مجال التعاون الإنمائي.
    Desde su inicio en 2001 ha habido progresos visibles en la ejecución de la NEPAD tanto de parte de los gobiernos africanos como de sus asociados para el desarrollo. UN 6 - ومنذ إنشاء الشراكة الجديدة في عام 2001، أُحرز تقدم ملموس في تنفيذها من قِبَل الحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية على حد سواء.
    También recordamos la importancia del diálogo entre los países menos adelantados y sus socios para el desarrollo. UN ونذكِّر أيضا بأهمية الحوار بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more