Por consiguiente, Al-Qaida, los talibanes y sus asociados ya no plantean una amenaza importante para el Pakistán ni para la región. | UN | وبالتالي، فإن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وشركائهم ما عادوا يشكلون أي تهديد خطير على باكستان أو على المنطقة. |
Sólo incautándose de los bienes de los traficantes y sus asociados se podrá asestar un golpe decisivo a la mafia de las drogas. | UN | ولا سبيل إلى توجيه ضربة قاضية إلى مافيا المخدرات إلا بمصادرة أصول التجار وشركائهم. |
Encomiando a la Alta Comisionada, su personal y sus asociados en la ejecución por el modo competente, valiente y dedicado en que desempeñan sus funciones, | UN | إذ تثني على المفوضة السامية وموظفيها وشركائهم في التنفيذ على كفاءتهم وشجاعتهم وتفانيهم في القيام بمسؤولياتهم، |
Se emitió la orden de incautación y se confiscaron el efectivo y los bienes de los narcotraficantes y sus cómplices. | UN | وأصدر أمر الضبط بهدف مصادرة نقود وممتلكات تجار المخدرات وشركائهم. |
Programas de distribución de condones a los consumidores de drogas y sus parejas sexuales | UN | برامج توزيع الأرفلة الواقية التي تستهدف متعاطي المخدرات وشركائهم في العلاقات الجنسية |
Encomiando a la Alta Comisionada, su personal y sus asociados en la ejecución por el modo competente, valiente y dedicado en que desempeñan sus funciones, | UN | إذ تثني على المفوضة السامية وموظفيها وشركائهم في التنفيذ على كفاءتهم وشجاعتهم وتفانيهم في القيام بمسؤولياتهم، |
Las decisiones y la planificación de los programas de desarrollo se formulan mediante diálogos entre donantes y sus asociados en el desarrollo. | UN | وتوضع قرارات وخطط البرامج الإنمائية عن طريق عقد حوار بين المانحين وشركائهم الإنمائيين. |
Los encargados de formular políticas en los países en desarrollo y sus asociados para el desarrollo tienen ahora una visión más holística del desarrollo. | UN | ويعتنق راسمو السياسات في البلدان النامية وشركائهم في التنمية حاليا رؤية شاملة أوسع نطاقا بكثير عن ذي قبل. |
Hasta la fecha no se ha detectado la presencia de actividades de Osama Bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y sus asociados en el Perú. | UN | حتى الآن، لم تكتشف في بيرو أية أنشطة لأسامة بن لادن والقاعدة والطالبان وشركائهم. |
Estos resultados también son fruto de una colaboración notable entre los africanos y sus asociados. | UN | ذلك التقدم ينتج أيضا عن التعاون الرائع بين الأفريقيين وشركائهم. |
El proyecto de ley de prevención del terrorismo de 2009 tiene por fin tipificar como delito y castigar todos los actos de terrorismo y a los terroristas y sus asociados. | UN | يسعى مشروع قانون منع الإرهاب لعام 2009 إلى تجريم كافة أعمال الإرهاب ومعاقبة الإرهابيين وشركائهم. |
El Consejo encomia los heroicos esfuerzos desplegados por muchos haitianos y sus asociados internacionales en esa labor de recuperación, cuyos resultados pudimos observar en muchos de los lugares que visitamos. | UN | ويثني المجلس على الجهود البطولية التي بذلها الكثير جدا من الهايتيين وشركائهم الدوليين في هذا الصدد، وهي جهود رأينا نتائجها في الكثير من الأماكن التي زرناها. |
Según el material reunido hasta ahora, se demuestra que los separatistas abjasios y sus cómplices premeditaron el genocidio de la población georgiana. | UN | ووفقا للمواد التي جمعت ، فإنه من الثابت أن الانفصاليين اﻷبخاز وشركائهم قد عقدوا النية على ممارسة إبادة اﻷجناس ضد السكان الجورجيين. |
Algún día, los responsables y sus cómplices enfrentarán ante la Historia y sus pueblos las consecuencias de sus actos. | UN | وسيأتي اليوم الذي سيكون فيه على هؤلاء المسؤولين عن تلك الأعمال وشركائهم أن يتحملوا عواقب أفعالهم أمام التاريخ وأمام شعوبهم. |
Primero, se inician procesamientos policiales contra los traficantes y sus cómplices en la trata de personas y en delitos conexos. | UN | أولاً - تبدأ إجراءات الشرطة الخاصة بالمحاكمة ضد المتجرين وشركائهم في جريمة الاتجار والجرائم المتصلة بالاتجار. |
Actividades de información, educación y comunicación sobre el VIH especialmente destinadas a los consumidores de drogas y sus parejas sexuales | UN | معلومات وأنشطة تثقيفية واتصالات بشأن فيروس نقص المناعة البشرية موجهة إلى متعاطي المخدرات وشركائهم في العلاقات الجنسية |
Hay una señalada oportunidad para los africanos y sus socios en el desarrollo de realizar un cambio. | UN | وهناك فرصة هامة متاحة للأفارقة وشركائهم في التنمية على السواء لإحداث أثر. |
Socio del estudio de abogados Daza, Medel, Capulong y asociados, Manila. | UN | شريك في مكتب دازا وميديل وكابولونغ وشركائهم للمحاماة، مانيلا. |
Los sobornos corren a menudo, aunque no exclusivamente, por cuenta de familiares y colaboradores cercanos de figuras públicas destacadas. | UN | وغالبا ما ترتكب الرشوة والابتزاز على يد أقارب الشخصيات القيادية العامة وشركائهم المقربين، وإن لم يقتصرا على هؤلاء. |
El pueblo de Somalia precisa y desea la asistencia de los trabajadores internacionales y sus colaboradores somalíes, que están ejecutando programas sumamente necesarios en el país. | UN | والشعب الصومالي محتاج إلى مساعدة الموظفين الدوليين وشركائهم الصوماليين الذين ينفِّذون برامج تشتد حاجة البلد إليها، وهو راغب في هذه المساعدة. |
Una conferencia sobre la India y la NEPAD, celebrada en Nueva Delhi en julio de este año, reunió a representantes de la industria de la India y a instituciones financieras y a sus asociados de África. | UN | ولقد عُقد في نيودلهي في تموز/يوليه من هذا العام مؤتمر معني بالهند ومبادرة الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، جمع ممثلين عن مؤسسات صناعية ومالية هندية وشركائهم في أفريقيا. |
Se aumentarán considerablemente las penas y condenas impuestas a los autores de estos actos y a sus cómplices y las personas jurídicas incurrirán en responsabilidad penal por la participación o complicidad en actos de tortura. | UN | وستُشدَّد إلى حدٍّ كبير العقوبات والأحكام المفروضة على الجناة وشركائهم. وسيُحمَّل الأشخاص الاعتباريون كذلك المسؤولية الجنائية عن الضلوع في أفعال التعذيب أو المساعدة عليها. |
Las funciones del comité consisten en luchar contra la prostitución y en buscar, recluir y llevar ante la justicia a los tratantes de mujeres y niños y a sus cómplices. | UN | ونيطت باللجنة واجبات مكافحة البغاء والبحث عن الذين يتاجرون بالنساء والأطفال وشركائهم واعتقالهم وتقديمهم للعدالة. |
Funciones: - Realizar las actividades necesarias en todo el territorio nacional para investigar y detener a los autores, los coautores y los cómplices de los delitos cometidos contra las personas. | UN | المهام: - إجراء جميع التحقيقات في جميع أنحاء البلد للبحث عن المجرمين وشركائهم والمتعاونين معهم والقبض عليهم. |