"وشركات القطاع الخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las empresas del sector privado
        
    • y las empresas privadas
        
    • y empresas del sector privado
        
    • y empresas privadas
        
    • y por empresas privadas
        
    • con las empresas del sector privado
        
    • y con empresas privadas
        
    • los proveedores del sector privado
        
    Deberían emprenderse esfuerzos en cooperación entre los órganos internacionales competentes y las empresas del sector privado a fin de encontrar medios aceptables de ampliar la eficacia de dichos criterios. UN وينبغي تأسيس نشاط تعاوني مشترك بين الهيئات الدولية المختصة وشركات القطاع الخاص ﻹيجاد الوسائل المقبولة لتوسيع نطاق فعالية هذه الممارسة.
    Los gobiernos y las empresas del sector privado deben aprovechar las oportunidades de adquisición de conocimientos y de tecnología que les proporcionaría la asociación con empresas extranjeras avanzadas de servicios. UN ومطلوب من الحكومات وشركات القطاع الخاص الاستفادة من الفرص المتاحة في اكتساب المهارات والتكنولوجيا عن طريق الارتباط بشركات الخدمات اﻷجنبية المتقدمة.
    Los organismos internacionales apropiados y las empresas privadas deberían colaborar para determinar una manera aceptable de aumentar su eficacia; UN وينبغي إقامة جهد تعاوني بين الهيئات الدولية المختصة وشركات القطاع الخاص ﻹيجاد وسائل مقبولة لزيادة فعاليتها؛
    También examinó las pruebas documentales presentadas por las organizaciones locales, regionales, nacionales e internacionales y las empresas privadas. UN وقد استعرض أيضا الأدلة المستندية التي قدمتها المنظمات المحلية والإقليمية والوطنية والدولية وشركات القطاع الخاص.
    Con carácter más general, llegó a la conclusión de que la función esencial de las Naciones Unidas era crear consenso y asociaciones entre los participantes en el proceso, incluidos gobiernos, instituciones académicas y empresas del sector privado. UN وبشكل أعم، خلص المجلس إلى أن الدور الأساسي للأمم المتحدة يتمثل في تحقيق التوافق في الآراء والشراكات فيما بين أصحاب المصلحة في هذه العملية، بما فيهم الحكومات والمؤسسات الأكاديمية وشركات القطاع الخاص.
    Se han propuesto algunas ideas innovadoras en ese sentido, como la de ampliar la serie de sesiones de alto nivel del Consejo para que los ministros puedan adoptar medidas concretas e invitar a los representantes de organizaciones no gubernamentales y empresas privadas a participar en las deliberaciones de las sesiones de alto nivel. UN وقد طُرحت بعض اﻷفكار التجديدية في ذلك الصدد، مثل تمديد اﻷجزاء الرفيعة المستوى لدورات المجلس، لكي ما يتاح للوزراء اعتماد تدابير محددة ودعوة ممثلي المنظمات غير الحكومية وشركات القطاع الخاص إلى المشاركة في المناقشات الرفيعة المستوى.
    Además, el Grupo examinó las pruebas documentales proporcionadas por organizaciones locales, regionales, nacionales e internacionales y por empresas privadas. UN واستعرض الفريق أيضاً أدلة مستندية قدمتها المنظمات المحلية والإقليمية والوطنية والدولية وشركات القطاع الخاص.
    Si bien es primordial forjar alianzas creativas con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las empresas del sector privado, corresponde a los gobiernos dar el primer impulso. UN وتعد الشراكات الابتكارية بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وشركات القطاع الخاص ضرورية، غير أنه يتعين على الحكومات توفير الحافز.
    Las Naciones Unidas y las empresas del sector privado en países en desarrollo debían iniciar un diálogo con el objeto de determinar las necesidades de esos países. UN وينبغي أن تبدأ الأمم المتحدة وشركات القطاع الخاص في الأمم النامية حوارا لتحديد احتياجات البلدان " .
    Los gobiernos y las empresas del sector privado deberían aprovechar la oportunidad de hacer uso de la experiencia y conocimientos de los trabajadores de más edad para impartir capacitación a los empleados nuevos y más jóvenes. UN 60 - ينبغي للحكومات وشركات القطاع الخاص انتهاز الفرصة للاستفادة من تجارب العاملين الأكبر سنا لتدريب العاملين الأصغر سنا والجدد.
    Los gobiernos y las empresas del sector privado deberían aprovechar la oportunidad de hacer uso de la experiencia y conocimientos de los trabajadores de más edad para impartir capacitación a los empleados nuevos y más jóvenes. UN 60 - ينبغي للحكومات وشركات القطاع الخاص انتهاز الفرصة للاستفادة من تجارب ومهارات العاملين الأكبر سنا لتدريب العاملين الأصغر سنا والجدد.
    Las relaciones de trabajo entre los departamentos oficiales, de una parte, y las empresas privadas, de otra, parecen estar caracterizadas por la desconfianza mutua. UN ويبدو أن علاقات العمل بين اﻹدارات الحكومية من جانب وشركات القطاع الخاص من جانب آخر تتسم بعدم ثقة متبادلة.
    Las ciudades grandes y pequeñas a menudo no propician el crecimiento mediante el ejercicio de una buena gobernanza y la prestación de servicios a los hogares y las empresas privadas. UN وفي كثير من الأحيان، لا تدير المدن والبلدان النمو عن طريق اتباع الإدارة السليمة وتقديم الخدمات إلى الأسر المعيشية وشركات القطاع الخاص.
    El Gobierno subvenciona servicios de guardería fuera del hogar en los que se introducen constantes mejoras gracias a la contribución de los municipios y las empresas privadas. UN وتقدم الحكومة الدعم لعروض الرعاية النهارية خارج المنزل، وهي تحسنها باستمرار إلى أرفع مستوى بإشراك البلديات وشركات القطاع الخاص.
    También ha logrado obtener de gobiernos, particulares y empresas del sector privado algunos recursos y contribuciones en especie para la preparación y celebración del Año. UN وكانت ناجحة أيضا في تعبئة بعض الموارد والمساهمات العينية للتحضير للسنة والاحتفال بها، من الحكومات وشركات القطاع الخاص واﻷفراد.
    La Conferencia, en la que participaron unas 500 personas de más de 50 países, aprobó la Declaración de Salt Lake City sobre comunidades que fomentan la vida de familia e inició una red de ciudades, gobiernos locales y empresas del sector privado sobre las familias. UN واعتمد المؤتمر إعلان مدينة سولت ليك سيتي بشأن المجتمعات المحلية التي ترعى اﻷسرة، وشرع في إنشاء شبكة معنية باﻷسرة من المدن والحكومات المحلية وشركات القطاع الخاص والمشاريع التجارية.
    En Naplusa y en los pueblos aledaños del territorio palestino ocupado, voluntarios de las Naciones Unidas trabajan con los consejos de aldea, las asociaciones de voluntarios locales, los municipios y empresas del sector privado en la evaluación de los recursos y su utilización a fin de reducir los vertimientos ilícitos y su combustión en lugares inadecuados. UN ففي نابلس والقرى المحيطة بها في الأراضي الفلسطينية المحتلة، على سبيل المثال، يعمل المتطوعون مع مجالس القرى، ورابطات المتطوعين المحليين والبلديات وشركات القطاع الخاص على تقييم الموارد المتاحة والاستفادة منها لخفض التخلص من النفايات على نحو غير مشروع وإحراقها بعيدا عن مواقعها.
    El Gobierno de Colombia también ha colaborado con sindicatos y empresas privadas en la elaboración de un " programa de igualdad en el trabajo " que promueve la adopción de medidas destinadas a asegurar la inclusión de la mujer en el lugar de trabajo. UN وعملت حكومة كولومبيا أيضاً بالتعاون مع النقابات وشركات القطاع الخاص لوضع " جدول أعمال للمساواة في العمل " ، والذي يدعو إلى اعتماد تدابير لضمان إدراج المرأة في سوق العمل.
    El Grupo asignó prioridad a las investigaciones sobre el terreno en todo el territorio de Côte d ' Ivoire y los Estados vecinos, pero también examinó pruebas documentales presentadas por Estados, organizaciones nacionales, regionales e internacionales y empresas privadas. UN 6 - منح الفريق الأولوية للتحقيقات الميدانية في جميع أنحاء كوت ديفوار والدول المجاورة، غير أنه استعرض أيضا أدلة مستندية قدمتها الدول والمنظمات الوطنية والإقليمية والدولية وشركات القطاع الخاص.
    También examinó las pruebas documentales proporcionadas por organizaciones locales, regionales, nacionales e internacionales y por empresas privadas. UN واستعرض أيضا الأدلة الموثقة التي قدمتها المنظمات المحلية والإقليمية والوطنية والدولية وشركات القطاع الخاص.
    En la ejecución de sus actividades cooperará estrechamente con las instituciones africanas existentes, con las empresas del sector privado y con las organizaciones no gubernamentales. UN وسيعمل في تنفيذ أنشطته بالتعاون الوثيق مع المؤسسات وشركات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية اﻷفريقية القائمة.
    Los gobiernos se han puesto en contacto con muchas organizaciones y con empresas privadas y de carácter voluntario, para ayudar a planificar y dirigir las iniciativas. UN ٧ - تطلعت الحكومات إلى كثير من المنظمات، بما فيها المنظمات الطوعية وشركات القطاع الخاص لمساعدتها في تخطيط وإدارة المبادرات.
    e) Promover inversiones en agua y saneamiento que favorezcan a los pobres mediante alianzas estratégicas entre los principales interesados, como las organizaciones comunitarias, las mujeres, los jóvenes y otros grupos vulnerables, los municipios, los proveedores del sector privado, las instituciones financieras y los gobiernos centrales; UN (هـ) تعزيز الاستثمار لصالح الفقراء في مجالي المياه والمرافق الصحية من خلال إقامة شراكات استراتيجية فيما بين أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما يشمل المنظمات المجتمعية، والمرأة، والشباب، وغيرهم من الفئات الضعيفة، والبلديات، وشركات القطاع الخاص القائمة بتشغيل المرافق، والمؤسسات المالية، والحكومات المركزية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more