"وشروط خدمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las condiciones de servicio de
        
    • y condiciones de servicio
        
    • las de
        
    • y sus Condiciones de
        
    • los correspondientes a un
        
    • y condiciones de trabajo
        
    • sus Condiciones de Empleo
        
    • y condiciones de servicios de
        
    • y las condiciones de servicio del
        
    • y unas condiciones de servicio
        
    • y de las condiciones de servicio de
        
    Ese mecanismo ha seguido aplicándose desde el último examen amplio de los emolumentos y las condiciones de servicio de los miembros de la Corte. UN واستمر تطبيق هذه الآلية منذ الاستعراض الشامل الأخير لأجور وشروط خدمة أعضاء المحكمة.
    Mi delegación también acoge con agrado el informe de la Dependencia Común de Inspección sobre la selección y las condiciones de servicio de los jefes ejecutivos del sistema de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN ويرحب وفدي أيضا بتقرير وحدة التفتيش المشتركة عن اختيار وشروط خدمة الرؤساء التنفيذيين في هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    El Gobierno debe asegurarse de que los jueces tengan una remuneración y condiciones de servicio adecuadas para mantener la dignidad de su cargo de forma que puedan impartir justicia con imparcialidad. UN ويجب أن تكفل الحكومة للقضاة أجوراً وشروط خدمة تليق بشرف منصبهم وتمكنهم من إقامة العدل بنزاهة. المحاماة
    Los términos y condiciones de servicio del Fiscal serán los correspondientes a un Secretario General Adjunto de las Naciones Unidas. UN وتكون أحكام وشروط خدمة المدعي العام هي نفس أحكام وشروط خدمة وكيل الأمين العام للأمم المتحدة.
    De acuerdo con el estatuto, podrán ser reelegidos y sus Condiciones de servicio serán las de los magistrados de la Corte Internacional de Justicia. UN وبموجب النظام اﻷساسي سيكون هؤلاء مؤهلين ﻹعادة انتخابهم وستكون أحكام وشروط خدمتهم مطابقة ﻷحكام وشروط خدمة قضاة محكمة العدل الدولية.
    La Asamblea General tal vez desee considerar ese y otros elementos durante su examen de los arreglos operacionales de la Comisión y las condiciones de servicio de sus miembros. UN وقد ترغب الجمعية العامة في النظر في هذه العناصر وغيرها لدى استعراضها لترتيبات عمل اللجنة وشروط خدمة أعضائها.
    La información obtenida demostró que las diversas organizaciones de las Naciones Unidas aplicaban diferentes disposiciones en cuanto a la remuneración global y las condiciones de servicio de los funcionarios asignados a misiones especiales y lugares de destino en los que no podían estar acompañados por sus familiares. UN واتضح من المعلومات التي جمعت، أن في عدد من مؤسسات الأمم المتحدة ترتيبات عدة بشأن فئات أجور وشروط خدمة الموظفين المعينين في بعثات خاصة، ومراكز عمل لا يصطحبون معهم فيهـا أفراد أسرهم.
    La Comisión observa que también se han firmado memorandos de entendimiento individuales para cada misión relativos a la ejecución, los acuerdos financieros y las condiciones de servicio de los Voluntarios. UN وتلاحظ اللجنة أن مذكرات تفاهم معينة قد تم توقيعها على أساس كل بعثة على حدة وأنها تنصب على التنفيذ والترتيبات المالية وشروط خدمة المتطوعين.
    2. Recuerda la duración y las condiciones de servicio de los miembros del Comité de Examen de Productos Químicos, establecidas en el párrafo 4 de su decisión RC-1/6; UN 2 - يشير إلى مدة وشروط خدمة أعضاء لجنة استعراض المواد الكيميائية على النحو المنصوص عليه في مقرره اتفاقية روتردام - 1/6؛
    Hungría Dr. Tamás Kõmíves 2. Reafirma las disposiciones de la decisión RC-1/6 relativas a la duración y las condiciones de servicio de los expertos; UN 2- يؤكد مجددا على أحكام المقرر: اتفاقية روتردام 1/6 بشأن مدة وشروط خدمة الخبراء؛
    Los términos y condiciones de servicio del Secretario serán los correspondientes a un Subsecretario General de las Naciones Unidas. UN وتكون أحكام وشروط خدمة المسجل هي نفس أحكام وشروط خدمة الأمين العام المساعد للأمم المتحدة.
    Los términos y condiciones de servicio del Fiscal serán los correspondientes a un Secretario General Adjunto de las Naciones Unidas. UN وتكون أحكام وشروط خدمة المدعي العام هي نفس أحكام وشروط خدمة وكيل الأمين العام للأمم المتحدة.
    Los términos y condiciones de servicio del Secretario serán los correspondientes a un Subsecretario General de las Naciones Unidas. UN وتكون أحكام وشروط خدمة المسجل هي نفس أحكام وشروط خدمة الأمين العام المساعد للأمم المتحدة.
    En primer lugar, las Naciones Unidas deseaban hacer hincapié en que la elaboración de propuestas relativas a las gratificaciones por el rendimiento no deberían ir en detrimento de los esfuerzos en curso encaminados a lograr niveles de remuneración y sueldos y condiciones de servicio justos y adecuados para todo el personal. UN وتود اﻷمم المتحدة، أولا، أن تؤكد على ضرورة أن لا يقلل إعداد مقترحات بشأن جوائز اﻷداء من الجهود الجارية الرامية الى كفالة وجود تعويض ومستويات مرتبات وشروط خدمة عادلة ومناسبة لجميع الموظفين.
    :: La disponibilidad de ese personal civil encargado del mantenimiento de la paz requiere una inversión en su formación y perfeccionamiento, así como adecuados arreglos contractuales y condiciones de servicio convenientes que permitan atraer y retener al personal de calidad. UN :: تتطلب تنمية ملاك من أفراد حفظ السلام المدنيين استثمارا في التدريب والتطوير وترتيبات تعاقدية وشروط خدمة مناسبة لجذب الموظفين ذوي الجودة والإبقاء عليهم.
    Las condiciones de servicio del Secretario serán las de un Subsecretario General de las Naciones Unidas. UN وتكون أحكام وشروط خدمة المسجل هي نفس أحكام وشروط خدمة اﻷمين العام المساعد باﻷمم المتحدة.
    Grupo de Trabajo sobre Remuneración del Personal de Servicios Generales y sus Condiciones de Empleo. UN - الفريق العامل المعني بأجور وشروط خدمة موظفي فئة الخدمات العامة.
    Solamente 335 de ellos son oficiales del Servicio Móvil y, por ello, disfrutan de condiciones de servicio que reconocen las responsabilidades singulares en materia de despliegue rápido, movilidad y condiciones de trabajo difíciles que habitualmente se espera que cumpla ese cuadro de personal. UN ولا يوجد سوى 335 فردا لديهم مركز موظف خدمة ميدانية وشروط خدمة تراعي المسؤوليات الفريدة المتوقعة دائما من الموظفين الميدانيين من انتشار سريع وتنقل وخدمة شاقة.
    No obstante la Comisión no apoya la propuesta que figura en el párrafo 31 de que cualquier cambio del subsidio como consecuencia del examen de 1994 se aplique a los miembros de la Corte en forma provisional hasta la próxima revisión de emolumentos y condiciones de servicios de los miembros de la Corte. UN إلا انها لا تؤيد الاقتراح الوارد في الفقرة ٣١ بأن تطبق على المحكمة بصفة مؤقتة أي تغييرات في المنحة تترتب على استعراض عام ١٩٩٤، وذلك قبل الاستعراض القادم لمكافآت وشروط خدمة أعضاء المحكمة.
    La Ley electoral nacional deberá definir las normas y procedimientos generales que rigen las elecciones, así como las funciones y las condiciones de servicio del personal de la Comisión. UN ويحدد قانون الانتخابات القومية القواعد العامة والإجراءات التي تحكم الانتخابات ومهام وشروط خدمة العاملين في المفوضية.
    El Comité Especial acoge con agrado el establecimiento por la Secretaría de un equipo especial encargado de realizar un análisis de la relación costo-beneficio del establecimiento de una situación y unas condiciones de servicio especiales para los oficiales de Estado Mayor. UN 140 - وترحب اللجنة الخاصة بقيام الأمين العام بإنشاء فريق عمل لإجراء تحليل للتكلفة والفائدة من إنشاء مركز منفصل وشروط خدمة محددة لموظفي الأركان.
    Además, indica que el Secretario General ha pedido que los Estados Miembros aprueben las revisiones del Estatuto del Personal y de las condiciones de servicio de los magistrados en el nuevo sistema. UN وطلب الأمين العام من الدول الأعضاء أيضا الموافقة على تنقيحات النظام الأساسي للموظفين وشروط خدمة القضاة في النظام الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more