"وشعبة الشؤون القانونية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la División de Asuntos Jurídicos
        
    • y de la División de Asuntos Jurídicos
        
    Las dos dependencias orgánicas de la Oficina de Asuntos Jurídicos que prestan apoyo directo a las operaciones de mantenimiento de la paz son la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales. UN ومكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة هما الوحدتان التنظيميتان في مكتب الشؤون القانونية اللتان تقدمان خدمات الدعم المباشر لعمليات حفظ السلم.
    En virtud de un acuerdo establecido con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz , la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales examinan a los candidatos para dichos puestos jurídicos, cuando así se les solicita. UN عملا باتفاق تم التوصل إليه مع إدارة عمليات حفظ السلام، يتولى مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة استعراض المرشحين لهذه الوظائف القانونية، على النحو المطلوب.
    Estos recursos se han utilizado para el considerable asesoramiento jurídico sobre mantenimiento de la paz que proporcionan la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales. UN وقد استعين بهذه الموارد لتمكين مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة من تقديم المشورة القانونية الهامة فيما يتعلق بحفظ السلام.
    En el bienio, no se registró ningún caso en que las prerrogativas e inmunidades de las Naciones Unidas no se observaran, a menos que la Oficina de Asuntos Jurídicos y la División de Asuntos Jurídicos Generales hubieran renunciado a ellas. UN ولم تشهد فترة السنتين أية حالات لم يصُن فيها مكتب الشؤون القانونية وشعبة الشؤون القانونية العامة امتيازات المنظمة وحصاناتها، باستثناء ما تنازلا عنه.
    Las competencias de la Oficina del Asesor Jurídico y de la División de Asuntos Jurídicos Generales se complementan en varios aspectos. Por ejemplo, la División sigue siendo responsable de las cuestiones jurídicas relacionadas con los aspectos operacionales de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتعتبر الخدمة التقنية لمكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة متكاملة في عدة مجالات إذ تتولى الشعبة، على سبيل المثال، المسؤولية عن معالجة المسائل القانونية المتصلة بالجوانب التشغيلية من عمليات حفظ السلام.
    Un estudio sobre el Artículo 97 para el volumen VI fue preparado por la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وتولى مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة التابعة لمكتب الشؤون القانونية إعداد دراسة عن المادة 97 للمجلد السادس.
    En cuanto a la sección 8, el orador dice que la Unión Europea ha tomado nota del aumento del volumen de trabajo del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y la División de Asuntos Jurídicos Generales, y que dicho aumento debe tenerse en cuenta para determinar los recursos que han de ponerse a su disposición. UN 81 - وفيما يتعلق بالباب 8، قال إن الاتحاد الأوروبي أحاط علما بزيادة عبء عمل المحكمة الإدارية للأمم المتحدة وشعبة الشؤون القانونية العامة وهو أمر ينبغي أن تعكسه الموارد المتاحة لهما.
    En algunos casos recientes, una vez que se hubo determinado la necesidad de adquirir algún servicio o artículo que exigieran la preparación de un contrato complejo o innovador, el departamento que efectuaba el pedido, la División de Adquisiciones y la División de Asuntos Jurídicos Generales formaron un equipo para resolver cuanto antes las cuestiones jurídicas importantes que podían plantearse. UN وفي عدد من الحالات التي حدثت مؤخرا، قامت الإدارة المقدمة لأمر الشراء، وشعبة المشتريات، وشعبة الشؤون القانونية العامة، عقب تحديد الحاجة لشراء خدمة أو مادة معينة تتطلب إبرام عقد معقد أو ابتكاري، بتشكيل فريق في المراحل المبكرة من العملية، لتناول المسائل القانونية الرئيسية التي يحتمل نشوؤها.
    Se celebraron las transferencias de puestos propuestas en la Sección de Tratados, para fortalecer la labor de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, y la División de Asuntos Jurídicos Generales, así como la propuesta de fortalecimiento de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI). UN وأُعرب عن الترحيب بالتنقلات المقترحة في قسم المعاهدات بغية تعزيز عمل شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وشعبة الشؤون القانونية العامة، والترحيب بمقترح تعزيز قدرات لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Se celebraron las transferencias de puestos propuestas en la Sección de Tratados, para fortalecer la labor de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, y la División de Asuntos Jurídicos Generales, así como la propuesta de fortalecimiento de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional. UN وأُعرب عن الترحيب بالتنقلات المقترحة في قسم المعاهدات بغية تعزيز عمل شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وشعبة الشؤون القانونية العامة، والترحيب بمقترح تعزيز قدرات لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    No obstante, desde 2003 existe una propuesta para formalizar dicho programa, y el Ministerio de Seguridad Interna, conjuntamente con la Real Policía de Malasia y la División de Asuntos Jurídicos del Gabinete del Primer Ministro ha realizado giras de estudio y han formulado diversas propuestas. UN ولكن أقترح على ماليزيا منذ عام 2003 أن تضع برنامجا رسميا لحماية الشهود، وقامت وزارة الداخلية، والشرطة الملكية الماليزية، وشعبة الشؤون القانونية التابعة لمكتب رئيس الوزراء، بجولات دراسية، وبصياغة مقترحات شتى.
    En coordinación con la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales, el Oficial Jurídico propuesto para la Oficina del Secretario General Adjunto ayudaría a la Asesora Jurídica en el desempeño de sus funciones en relación con la red de oficiales jurídicos sobre el terreno para las misiones de mantenimiento de la paz. UN وسيقدم الموظف القانوني المقترح لمكتب وكيل الأمين العام، بالتنسيق مع مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة، المساعدة للمستشارة القانونية في الاضطلاع بمسؤولياتها مع شبكة الموظفين القانونيين الميدانيين الخاصة ببعثات حفظ السلام.
    Los oficiales jurídicos recientemente contratados necesitan capacitación y apoyo de la Oficina de Asuntos Jurídicos, y están en contacto permanente con la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales para recibir periódicamente orientación y asesoramiento. UN ويحتاج الموظفون القانونيون المستقدمون حديثا إلى تدريب ودعم من مكتب الشؤون القانونية، ويبقون على اتصال مستمر مع كل من مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة للحصول بصورة منتظمة على التوجيه والمشورة.
    El proceso de aprobación técnica de los candidatos requiere que los oficiales jurídicos de la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales examinen los antecedentes personales de los candidatos antes de que sean entrevistados para el puesto por la correspondiente misión sobre el terreno. UN وتتطلب عملية الإجازة الفنية للمرشحين قيام موظفين قانونيين من مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة باستعراض بيانات السيرة الذاتية للمرشحين قبل إجراء مقابلات معهم لشغل الوظيفة في البعثة الميدانية المعنية.
    La Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales de la Oficina de Asuntos Jurídicos (OAJ) se encargan de ayudar en la formulación de acuerdos jurídicos como los mencionados anteriormente y del apoyo jurídico a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٧٩ - وتقع مسؤولية المساعدة في وضع اتفاقات قانونية من قبيل الاتفاقات المذكورة أعلاه، فضلا عن دعم عمليات حفظ السلام في المجال القانوني على مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة في مكتب الشؤون القانونية.
    En este caso, la OSSI ha tomado medidas tras consultar con las oficinas de programas pertinentes, en particular la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la División de Asuntos Jurídicos Generales de la Oficina de Asuntos Jurídicos, que han brindado un considerable apoyo en planos logístico, financiero y jurídico. UN ١٣٧- إن التدابير التي اتخذها مكتب خدمات المراقبة الداخلية في هذه الدعوى جاءت بعد التشاور مع مكاتب البرامج المعنية ولا سيما شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام وشعبة الشؤون القانونية العامة التابعة لمكتب الشؤون القانونية، التي قدمت دعما بشريا وماليا وقانونيا هاما.
    La Oficina indicó que no podía dedicar recursos específicos, como puestos, a funciones o actividades concretas y podría requerirse a todos los abogados de sus dependencias con recursos financiados con cargo a la cuenta de apoyo (la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales) que se ocuparan de cualquier cuestión jurídica que requiriera asesoramiento y asistencia letrada. UN وأشار المكتب إلى أنه لا يمكنه تخصيص موارد محددة، مثل وظيفة معينة، للقيام بوظائف أو أنشطة محددة وأنه يمكن أن يُطلب من جميع المحامين في الوحدات التابعة لمكتب الشؤون القانونية ذات الموارد المموَّلة من حساب الدعم (أي مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة) النظر في أي مسائل قانونية تتطلب مشورة قانونية ومساعدة قانونية.
    Los 11 abogados de la Oficina del Asesor Jurídico y de la División de Asuntos Jurídicos Generales actualmente financiados con cargo a la cuenta de apoyo representan menos del 30% del total de 37 abogados de estas dos oficinas financiados con cargo a los recursos ordinarios y extrapresupuestarios. UN ويمثل المحامون الأحد عشر العاملون في مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة، الممولون حاليا من حساب الدعم، أقل من 30 في المائة من مجموع المحامين البالغ عددهم 37 محاميا في هذين المكتبين، والممولين من موارد الميزانية العادية ومن موارد خارجة عن الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more