Hemos mantenido el rumbo, por elección y convencimiento y nuestro pueblo, que ha cosechado los beneficios, no aceptará otra cosa. | UN | فنحن متمسكون بهذا المسار، عن اختيار واقتناع، وشعبنا هو الــذي يجني المنافع. ولن يرضى بأي خيار آخر. |
También les invitamos a familiarizarse personalmente con nuestro país y nuestro pueblo. | UN | ونحن ندعوكم أيضا إلى أن تتعرفوا شخصيا على بلدنا وشعبنا. |
Nuestras fuerzas y nuestro pueblo están dispuestos a seguir luchando en defensa de su libertad y de sus principios. | UN | وما زال جيشنا وشعبنا على استعداد للقتال دفاعا عن حريتهما ومبادئهما. |
Estamos abiertos a la amistad y la cooperación con todos aquellos que traten con respeto a nuestro país y a nuestro pueblo. | UN | ونحن منفتحون على الصداقة والتعاون مع كل من يحترم بلدنا وشعبنا. |
Pero de un año a otro ganamos confianza en nosotros mismos, en nuestra capacidad de salvaguardar la soberanía de nuestro país y de nuestro pueblo. | UN | غير أننا، سنة بعد الأخرى، نزداد ثقة بأنفسنا وبقدرتنا على صون سيادة بلدنا وشعبنا. |
Nuestros pescadores perdieron sus embarcaciones, nuestros campesinos perdieron sus tierras y nuestro pueblo perdió una parte de su coraje. | UN | وفقد صيادونا قواربهــم ومزارعونا حقولهم وشعبنا بعضا من شجاعته. |
En los últimos ocho años nuestro Gobierno y nuestro pueblo han acumulado vastos conocimientos y experiencia acerca de la transición a una democracia de mercado. | UN | وخلال السنوات الثماني اﻷخيرة حصﱠلت حكومتنا وشعبنا ثروة من الخبرة والدراية حول الانتقال إلى ديمقراطيـة اﻷسواق. |
En estos momentos, la situación en la República Democrática del Congo requiere que Uganda mantenga esa presencia militar, que es fundamental para la seguridad de nuestro país y nuestro pueblo. | UN | وإن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تستدعي اليوم إبقاء أوغندا لوجودها العسكري، الذي هو حيوي ﻷمن بلدنا وشعبنا. |
Pero nuestro país y nuestro pueblo son capaces de soportar cualquier adversidad. | UN | ولكن بلدنا وشعبنا سيصمدان مهما كانت التحديات. |
La ocupación por Israel de nuestra tierra y nuestro pueblo sigue siendo la principal dificultad y el origen de todos los desastres que han tenido lugar. | UN | في كل الأحوال، يبقى الاحتلال الإسرائيلي لأرضنا وشعبنا أساس البلاء وأصل كل المصائب. |
Lo hacemos así por el lugar que nuestro país y nuestro pueblo ocupan en el mundo contemporáneo. | UN | ونفعل ذلك بسبب المكانة التي يشغلها بلدنا وشعبنا في العالم المعاصر. |
Nunca hemos considerado que el TNP nos obligase a sacrificar nuestros derechos soberanos, nuestra nación y nuestro pueblo. | UN | ولم نشعر قط بأننا مجبرون على الالتزام بالمعاهدة على حساب حقوقنا السيادية وعلى حساب وطننا وشعبنا. |
Nuestro ejército y nuestro pueblo apenas pueden contener el odio y el resentimiento que provocan los actos temerarios del Japón. | UN | ولا يسع جيشنا وشعبنا إلا الشعور بالكراهية والاستياء إزاء أفعال اليابان غير المسؤولة. |
Hemos hecho partícipe a nuestra capital de sus amables palabras, las cuales serán, sin duda, fuente de fortaleza y de aliento para nuestros dirigentes y nuestro pueblo. | UN | ولقد نقلنا إلى عاصمتنا كلماتهم الطيبة، التي بلا شك ستكون مصدر قوة وتشجيع لقيادتنا وشعبنا. |
El Gobierno del Japón y nuestro pueblo están haciendo todo lo posible por recuperarse de las consecuencias de esos hechos catastróficos. | UN | حكومة اليابان وشعبنا يبذلان كل جهد ممكن للتعافي من آثار هذه الأحداث المأساوية. |
Fue un plan mezquino e insensato para socavar la reputación de nuestros líderes supremos y abrir una brecha entre los dirigentes y nuestro pueblo. | UN | وهو مؤامرة خسيسة وغبية لتقويض سمعة قيادة وخلق فجوة بين قيادتنا وشعبنا. |
De acuerdo con la Constitución, hemos elegido los dirigentes del Consejo Supremo y hemos formado un Gobierno. Hoy nuestra sociedad y nuestro pueblo son totalmente conscientes de que el poder del Estado reside en la ley y sólo en la ley. | UN | ووفقا للدستور، انتخبنا قيادة للمجلس اﻷعلى وشكلنا حكومة، واليوم أصبح مجتمعنا وشعبنا مدركين أن أعلى سلطة في الدولة ينبغي أن تكون القانون، والقانون وحده. |
De manera sistemática hemos inculcado a nuestros hijos y a nuestro pueblo los valores de la tolerancia y el diálogo. | UN | وقد دأبنا على ترسيخ قيم التسامح والحوار في نفوس أطفالنا وشعبنا. |
Si eso llegara a ocurrir, es estremecedor pensar en el sufrimiento y las penalidades que ello ocasionaría a nuestro país y a nuestro pueblo. | UN | وإذا حدث ذلك، أخشى من التفكير في المعاناة والمشقة التي سيمر بها بلدنا وشعبنا. |
Hacemos un llamamiento a todos los Estados participantes de la CSCE para que procuren comprender nuestros problemas, nuestras necesidades, nuestra ansiedad por el destino de nuestro país, de nuestro territorio, y de nuestro pueblo. | UN | إننا نناشد جميع الدول المشتركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تنظر بتفهم إلى مشاكلنا وحاجاتنا وخوفنا على مصير دولتنا وأرضنا وشعبنا. |
Nuestras tropas y nuestra gente, necesitan descansar. | Open Subtitles | وجيشنا وشعبنا يحتاج لفترة من الراحة |
Su clara definición de los parámetros de la política exterior de Barbados es el credo bajo el cual nuestro pueblo y Gobierno continúan viviendo. | UN | فتعريفه الواضح لبارامترات السياسة الخارجية لبربادوس هو العقيدة التي لا تزال حكومتنا وشعبنا متمسكين بها. |