Pido a la delegación de Burundi que transmita nuestras sinceras condolencias a la familia del difunto Presidente y al Gobierno y al pueblo de Burundi. | UN | وإني أرجو من وفد بوروندي أن ينقل خالــص تعازينا إلى أسرة الرئيس الفقيد وإلى حكومة وشعب بوروندي. |
Saludamos al Gobierno libremente electo y al pueblo de Burundi, que siguen dedicados a consolidar la democracia en su país. | UN | إننا نحيي الحكومة المنتخبة انتخابا حرا وشعب بوروندي الذي لا يزال ملتزما بتعزيز الديمقراطية في بلــده. |
Si se renueva su mandato, la BINUB continuará apoyando al Gobierno y al pueblo de Burundi para que puedan hacer frente a esos desafíos. | UN | ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، إذا ما جُدّدت ولايته، سيواصل دعم حكومة وشعب بوروندي في مواجهة تلك التحديات. |
Las instituciones provisionales funcionan debidamente, se están estableciendo nuevas alianzas y el pueblo de Burundi se adapta a la nueva situación. | UN | وهناك تحالفات جديدة تنشأ، وشعب بوروندي يعمل على التواؤم مع الوضع الجديد. |
Esto ayudaría a la comunidad internacional a seguir prestando apoyo y manifestar su solidaridad al Gobierno y el pueblo de Burundi. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكّن المجتمع الدولي من مواصلة دعم ومؤازرة حكومة وشعب بوروندي. |
En el curso de la audiencia, el Ministro Ntahomvukiye reiteró al Presidente Bizimungu el agradecimiento del Gobierno y del pueblo de Burundi por la actitud tan positiva que han mantenido respecto de su país durante el período del embargo. | UN | ٢ - وخلال هذه المقابلة، أكد الوزير نتاهومفوكييه، مجددا للرئيس بيزيمونغو شكر حكومة وشعب بوروندي على الموقف اﻹيجابي للغاية الذي أبداه تجاه بلدنا خلال فترة الحظر. |
El Gobierno y el pueblo burundianos esperan que el Consejo de Seguridad mantenga su apoyo al proceso de paz y a quienes desean realmente la paz y la reconciliación en Burundi. | UN | 3 - وتأمل حكومة وشعب بوروندي في أن مجلس الأمن سيتابع دعم عملية السلام ودعم الذين يريدون حقا تحقيق السلام والمصالحة في بوروندي. |
En nombre del Grupo de Estados de Asia, quiero transmitir nuestro sincero pésame al Gobierno y al pueblo de Burundi, así como a su atribulada familia, por intermedio de la delegación de Burundi. | UN | وبالنيابة عــن المجموعة اﻵسيوية أود، مــن خلال وفــد بوروندي، أن أنقـل خالص تعازينا لحكومة وشعب بوروندي وﻷسرة الفقيد العظيم. |
Entonces felicitamos al Mayor Buyoya y al pueblo de Burundi por su valor político, que había permitido la transición de su país de una dictadura militar a la democracia. | UN | وقد هنأنا الرائد بويويا وشعب بوروندي على شجاعتهم السياسية التي سمحت لبلدهم بالانتقال من الدكتاتورية العسكرية إلى الديمقراطية. |
Por último, quisiera expresar nuestro profundo agradecimiento al Consejo de Seguridad por su disponibilidad constante y su voluntad manifiesta de acompañar al Gobierno y al pueblo de Burundi en la búsqueda de una solución duradera a la paz y a la reconciliación nacional. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن عميق امتناننا لمجلس الأمن على استعداده المستمر، وعزمه الواضح على مساعدة حكومة وشعب بوروندي في السعي إلى إيجاد حل دائم يفضي إلى إحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية. |
Insto al Gobierno y al pueblo de Burundi a que, dentro de un espíritu de verdadera reconciliación nacional, hagan todo lo posible para superar los horrores del pasado y construir un futuro en paz. | UN | وأدعو حكومة وشعب بوروندي إلى الوفاء بالجانب المنوط بهما بروح حقيقية من المصالحة الوطنية الأصيلة للتغلب على أهوال الماضي وبناء مستقبل يظله السلام. |
El orador congratula al Gobierno y al pueblo de Burundi por haber logrado la gobernanza democrática desde agosto de 2005. | UN | 38 - وهنأ حكومة وشعب بوروندي علي تحقيقهما للحكم الديموقراطي منذ شهر آب/أغسطس عام 2005. |
El orador congratula al Gobierno y al pueblo de Burundi por haber logrado la gobernanza democrática desde agosto de 2005. | UN | 38 - وهنأ حكومة وشعب بوروندي علي تحقيقهما للحكم الديموقراطي منذ شهر آب/أغسطس عام 2005. |
1. Expresa su profunda satisfacción al Gobierno y al pueblo de Burundi por su compromiso en pro de la reconciliación nacional e invita a las partes interesadas a que continúen sus esfuerzos a fin de restablecer la paz y la democracia en el país; | UN | ١ - تعرب عن عيمق ارتياحها لحكومة وشعب بوروندي لالتزامهما بالمصالحة الوطنية، وتدعو اﻷطراف المعنية إلى مواصلة جهودها من أجل إعادة إقرار السلم والديمقراطية في البلد؛ |
Por último, los participantes se felicitan por el buen ambiente que prevaleció durante sus trabajos y dieron las gracias al Presidente de la República de Burundi, Excmo. Sr. Pierre Buyoya, así como al Gobierno y al pueblo de Burundi, por la calurosa acogida y la fraternal atención que les dispensaron durante su estancia en el país. | UN | وفي الأخير، أعرب المشاركون عن ارتياحهم للجو الإيجابي الذي دارت فيه أعمالهم وتقدموا بالشكر إلى فخامة السيد بيار بويويا رئيس جمهورية بوروندي ولحكومة وشعب بوروندي على ما لقوه أثناء إقامتهم في بوروندي من حفاوة استقبال وكرم ضيافة. |
Encomio al Gobierno y al pueblo de Burundi por acoger en el país la sede de la nueva Secretaría Ejecutiva de la Conferencia de los Grandes Lagos, así como por el compromiso del Gobierno de ratificar el Pacto de seguridad, estabilidad y desarrollo para la región de los Grandes Lagos en el próximo período de sesiones del Parlamento. | UN | وإني أثني على حكومة وشعب بوروندي لاستضافتهما الأمانة التنفيذية الجديدة لمؤتمر البحيرات الكبرى، وعلى التزام الحكومة بالتصديق على ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى في الدورة البرلمانية المقبلة. |
Apoyamos el derecho del Gobierno a hacer recaer todo el peso de la ley sobre los responsables de asesinatos, rebelión y otros delitos cometidos contra el Gobierno y el pueblo de Burundi. | UN | إننا نؤيد حق الحكومة في أن تحاكم إلى أقصى حــد يكفله القانون، المسؤولين عــن القتل والعصيان والجرائم اﻷخرى التي ارتكبت ضــد حكومـة وشعب بوروندي. |
Por cierto, se han levantado ustedes al unísono para condenar este golpe de estado y el asesinato de nuestro Presidente, y el pueblo de Burundi lo agradece profundamente. | UN | لقد وقفت الجمعية العامة معا للتــو في صمت لتدين هذه الفتنة، ولتدين اغتيال رئيسنــا. وشعب بوروندي ممتن لكم امتنانا عميقا علــى هــذا التأبين. |
Al hacerlo, les transmito los saludos del Presidente de la República de Burundi, el Excelentísimo. Sr. Sylvestre Ntibantunganya, y del Gobierno y el pueblo de Burundi, así como sus mejores deseos de éxito para este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | واذ أفعل ذلك، أنقل اليكم تحيات رئيس جمهورية بوروندي، فخامة السيد سيلفيستري نتيبانتونغانيا، وتحيات حكومة وشعب بوروندي مع أطيب تمنياتهم بنجاح هذه الدورة للجمعية العامة. |
El éxito del Gobierno y el pueblo de Burundi en cuanto a la superación de su difícil situación actual dependerá también de la voluntad de los Estados Miembros de garantizar la seguridad de Burundi, permitir que su Gobierno extienda su autoridad a todo el territorio del país y asegurar el éxito del actual proceso de reconciliación nacional. | UN | إن نجاح حكومة وشعب بوروندي في اجتياز محنته الحالية يتوقف كذلك على دعم دول الجوار لاستقرار أمنه وتمكين حكومته من بسط سلطتها على أراضي الدولة وانجاز عملية المصالحة الوطنية الجارية اﻵن. |
En el curso de la audiencia, el Ministro Ntahomvukiye ha reiterado al Presidente Moi el agradecimiento del Gobierno y del pueblo de Burundi por la ayuda que les ha prestado durante el período del embargo, así como su contribución a la decisión adoptada por la Cumbre Regional el 23 de enero de 1999 de suspender las sanciones económicas. | UN | ٢ - وخلال هذه المقابلة، أكد الوزير نتاهومفوكييه مجددا للرئيس موي شكر حكومة وشعب بوروندي على المساعدة المقدمة منهما خلال فترة الحظر، وكذلك على مساهمته في اتخاذ القرار الصادر عن مؤتمر القمة اﻹقليمي المنعقد في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، بتعليق الجزاءات الاقتصادية. |
Durante su visita, el Sr. Ntahoumvukiye aprovechó la oportunidad para reiterar la gratitud del Gobierno y del pueblo de Burundi al Gobierno de Tanzanía por la decisión adoptada en la Cumbre Regional de Arusha, el 23 de enero de 1999, de suspender las sanciones impuestas a Burundi. | UN | ٣ - وقام سعادة نتاهومفوكييه باغتنام الفرصة خلال الزيارة لكي يعيد تأكيد شكر حكومة وشعب بوروندي لحكومة تنزانيا على القرار الذي اتخذه مؤتمر القمة اﻹقليمي الذي عقد في أروشا في ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ بتعليق الجزاءات المفروضة على بوروندي. |
Sr. Rukingama (Burundi) (interpretación del francés): La delegación de Burundi, que tengo el honor de presidir en este período ordinario de sesiones de la Asamblea General, desea ante todo aprovechar esta feliz ocasión para presentar los amistosos saludos del Gobierno y el pueblo burundianos. | UN | السيد روكينغامــا )بورونــدي( )ترجمــة شفوية عن الفرنسيــة(: بادئ ذي بدء، يود وفد بوروندي، الــذي يشرفني أن أترأســه في الدورة الحالية للجمعية العامة، أن يغتنم هذه الفرصــة لكــي يهديكم التحيات الودية لحكومة وشعب بوروندي. |