"وشعب هايتي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el pueblo de Haití
        
    • y al pueblo de Haití
        
    • y del pueblo de Haití
        
    • y el pueblo haitianos
        
    • y el pueblo haitiano
        
    El Gobierno y el pueblo de Haití deben continuar rápidamente con las tareas cruciales de creación de la capacidad nacional y de reconstrucción en todas sus dimensiones. UN ويجب على حكومة وشعب هايتي أن يواصلا العمل في المهمة الحاسمة المتعلقة بكافة أبعاد بناء القدرة الوطنية والتعمير.
    En última instancia, empero, las autoridades y el pueblo de Haití deberán asumir ese programa como propio a fin de lograr su éxito duradero. UN لكن ينبغي في آخر المطاف أن تتبنى سلطات وشعب هايتي بصورة فعلية ذلك البرنامج لكفالة دوام نجاحه.
    La MINUSTAH tendrá que hacer esfuerzos sostenidos para ayudar a los dirigentes y el pueblo de Haití a recuperar el tiempo perdido. UN وسيتعين على البعثة أن تبذل جهودا متواصلة لمساعدة القيادة الهايتية وشعب هايتي على تعويض الوقت الضائع.
    También quiero expresar nuestra sincera gratitud a las delegaciones de los Estados Miembros que, al enterarse del desastre, manifestaron inmediatamente su apoyo al Gobierno y al pueblo de Haití. UN كما أود أن أعرب عن امتناننا للوفود، التي سارعت، حالما علمت بالكارثة، الى الاعراب عن تأييدها لحكومة وشعب هايتي.
    La comunidad internacional debe seguir asistiendo al Gobierno y al pueblo de Haití en el período posterior a esta emergencia y en sus esfuerzos a largo plazo de reconstrucción económica y social. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصــل مساعــدة حكومــة وشعب هايتي في فترة ما بعد حالة الطوارئ وفي جهودهما على المدى الطويل من أجل تحقيق التعمير الاقتصادي والاجتماعي.
    De esta manera la comunidad internacional seguiría prestando apoyo a los esfuerzos del Gobierno de Haití y del pueblo de Haití en su difícil búsqueda del establecimiento de una sociedad democrática. UN وبهذه الطريقة سيتيسر للمجتمع الدولي أن يواصل دعم الجهود التي تبذلها الحكومة الهايتية وشعب هايتي في سعيهما الدؤوب ﻹقامة مجتمع ديمقراطي.
    La gravedad de la situación exige que la comunidad internacional haga esfuerzos adicionales para respaldar al Gobierno y el pueblo de Haití conforme enfrentan esos problemas, que van en aumento. UN وتتطلب خطورة الحالة بذل جهود إضافية من قبل المجتمع الدولي لدعم حكومة وشعب هايتي في مواجهة هذه المشاكل المتزايدة.
    He dado instrucciones a mi Representante Especial para que asigne especial atención a este aspecto de su misión y asista de todas las maneras posibles en el establecimiento de una cooperación armoniosa y eficiente entre el Gobierno y el pueblo de Haití por un lado, y los distintos representantes de la comunidad internacional por el otro. UN وقد أصدرت تعليماتي لمبعوثي الخاص بإيلاء اهتمام خاص لهذه الناحية من مهمته والمساعدة بكل شكل ممكن في إقامة تعاون متجانس وفعال بين حكومة وشعب هايتي من ناحية ومختلف ممثلي المجتمع الدولي من الناحية اﻷخرى.
    Estos sentimientos sólo pueden mantenerse si continuamos ayudando al Gobierno y el pueblo de Haití a superar los obstáculos que siguen enfrentando en esta búsqueda. UN إلا أن هذه المشاعر لا يمكن الحفاظ عليها إلا إذا واصلنا تقديم المساعدة إلى حكومة وشعب هايتي للتغلب على العقبات التي لا تزال تجابههما في هذا المسعى.
    Reconocemos la potestad y la principal responsabilidad del Gobierno y el pueblo de Haití en todo lo que respecta a la estabilización de su país y destacamos el papel de las organizaciones regionales en el actual proceso de estabilización y reconstrucción de Haití. UN ونقر بولاية حكومة وشعب هايتي ومسؤوليتهما في جميع المجالات المرتبطة بتحقيق الاستقرار في بلدهما. ونشدد على دور المنظمات الإقليمية في العملية الجارية لإرساء الاستقرار وإعادة الإعمار في هايتي.
    2. Encomia al Gobierno y el pueblo de Haití por la evolución de la situación política y económica y acoge con beneplácito el apoyo prestado por la comunidad internacional a este proceso; UN 2 - يثني على حكومة وشعب هايتي للتطور السياسي والاقتصادي للحالة، ويرحب بالدعم المقدم من المجتمع الدولي لهذه العملية؛
    Mi optimismo se debe a los importantes logros realizados hasta la fecha y a la determinación de los dirigentes y el pueblo de Haití de poner remedio a las causas fundamentales de la crisis del país, con el apoyo de la comunidad internacional. UN ويستند تفاؤلي على إنجازات هائلة تمت حتى الآن، وتصميم قيادة وشعب هايتي على معالجة الأسباب الجذرية لأزمة هايتي، بدعم من المجتمع الدولي.
    El Gobierno y el pueblo de Haití son los que, a fin de cuentas, deben marcar las líneas maestras y decidir sobre su propio destino, siempre con el respaldo activo de la comunidad internacional. UN كما أنه مسؤولية كبيرة: ففي نهاية المطاف، يجب أن تحدد حكومة وشعب هايتي المبادئ التوجيهية وأن يقررا مستقبلهما بدعم نشط من المجتمع الدولي.
    Asimismo, transmitieron su agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Haití por su hospitalidad y por el fructífero diálogo que mantuvieron con ellos. UN وأعربا عن التقدير لحكومة وشعب هايتي لكرم الضيافة وعلى المناقشات المثمرة.
    El Consejo encomia al Gobierno y al pueblo de Haití por este logro histórico. UN ويثني المجلس على حكومة وشعب هايتي لهذا الإنجاز التاريخي.
    1. Expresa su solidaridad y apoyo al Gobierno y al pueblo de Haití, así como a todos los Estados Miembros que sufrieron la pérdida de nacionales en esta catástrofe; UN 1 - تعرب عن تضامنها مع حكومة وشعب هايتي ومع جميع الدول الأعضاء التي فقدت رعايا لها في هذه الكارثة وعن دعمها لها؛
    1. Expresa su solidaridad y apoyo al Gobierno y al pueblo de Haití, así como a todos los Estados Miembros que sufrieron la pérdida de nacionales en esta catástrofe; UN 1 - تعرب عن تضامنها مع حكومة وشعب هايتي ومع جميع الدول الأعضاء التي فقدت رعايا لها في هذه الكارثة وعن دعمها لها؛
    En este momento crucial, una vez más, el Grupo de Amigos de Haití expresa su continuo apoyo al Gobierno y al pueblo de Haití para reconstruir su país, consolidar la paz, la democracia y la estabilidad, y promover la recuperación y el desarrollo sostenible. UN في هذه المرحلة الحاسمة، تعرب مجموعة أصدقاء هايتي مرة أخرى عن استمرار دعمها لحكومة وشعب هايتي فيما يعملان على إعادة بناء البلد وترسيخ السلام والديمقراطية والاستقرار وتعزيز التعافي والتنمية المستدامة.
    A este respecto, el Consejo exhorta a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) y al equipo de las Naciones Unidas en el país a que refuercen aún más su coordinación con el Gobierno de Haití y los asociados internacionales y regionales, teniendo en cuenta al mismo tiempo el interés directo y la responsabilidad primordial del Gobierno y del pueblo de Haití. UN وفي هذا الصدد، يهيب المجلس ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري أن يوثقا تنسيقهما مع حكومة هايتي والشركاء الدوليين والإقليميين، وأن يراعيا أن حكومة وشعب هايتي هما مالكا زمام الأمر والمسؤولان في المقام الأول.
    A este respecto, el Consejo exhorta a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) y al equipo de las Naciones Unidas en el país a que refuercen aún más su coordinación con el Gobierno de Haití y los asociados internacionales y regionales, teniendo en cuenta al mismo tiempo el interés directo y la responsabilidad primordial del Gobierno y del pueblo de Haití. UN وفي هذا الصدد، يهيب المجلس ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري أن يوثقا تنسيقهما مع حكومة هايتي والشركاء الدوليين والإقليميين، وأن يراعيا أن حكومة وشعب هايتي هما مالكا زمام الأمر والمسؤولان في المقام الأول.
    La MINUSTAH debe contar con los recursos correspondientes para permanecer en Haití por el tiempo que sea necesario, en consonancia con las prioridades del Gobierno y el pueblo haitianos. UN ويتعين تزويد البعثة بالموارد المطلوبة لكي تبقى في هايتي للفترة الضرورية، وفقا لأولويات حكومة وشعب هايتي.
    Los miembros reconocieron también que la MINUSTAH tendría que desempeñar un papel esencial en apoyo de las autoridades y el pueblo haitiano. UN وسلَّم الأعضاء أيضا بأن البعثة سيكون لها دور حيوي تضطلع به دعما للسلطات في هايتي وشعب هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more