"وشعرت" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sentí
        
    • y me sentí
        
    • sentido
        
    • consideró
        
    • Me sentía
        
    • se sintió
        
    • consideraron
        
    • y sentía
        
    • sentiste
        
    • consideraban
        
    • preocupaba al
        
    • y siento
        
    • expresó
        
    • Estaba
        
    • sentir
        
    Sentí a esa otra persona y sentí su conexión con esa otra persona ¿sabe? Open Subtitles شخص غيري يلمسها ويمارس الحب معها وشعرت إن تواصلاتها لذلك الشخص الآخر
    Lo hicimos bien despacio y gustoso y sentí que finalmente no Estaba más sola. Open Subtitles نحن فعلناها فقط ببطيء و هدوء وشعرت و كأني أخيرآ لست وحدي
    La joya de su bastón brilló me recorrió entero y me sentí mejor que nunca. Open Subtitles تألقت الجوهرة في عصاه ولوح بها فوقي وشعرت بتحسن لم أشهده من قبل
    He sentido los problemas de este lugar pero no puedo vivir aquí Open Subtitles وشعرت بالمشاكل التى توجد هنا ولكن لا يمكننى العيش هنا
    El Comité consideró que, debido al carácter técnico del proyecto y a la necesidad de aprobar rápidamente varios subcontratos, era más conveniente establecer un comité especial de examen del proyecto de traslado. UN وشعرت اللجنة أن الطابع التقني للمشروع، والحاجة إلى الموافقة السريعة على عدد من العقود من الباطن، تعني أنه من المناسب أكثر إنشاء لجنة استعراض خاصة لمشروع الانتقال.
    Me sentía orgulloso de que mi nación, las Filipinas -- y Benjamin era uno de sus fundadores -- , fuera parte de este histórico evento. UN وشعرت بالفخار لأن دولتي، الفلبين، كانت جزءاً من هذه المناسبة التاريخية وكانت بنجامين بين المؤسسين.
    Me estaban apuntando con las armas y sentí el cañón de un fusil en la espalda. UN وكانوا يوجهون أسلحتهم نحوي. وشعرت بفوهة بندقية تلامس ظهري.
    Me senté y sentí la sangre bajar por mi cara y en el calor del desierto, me Estaba congelando. TED جلست هناك .. وشعرت بضغط الدم ودفقه المرتفع وهو يسري في وجهي وبدأت في الصحراء هناك .. اشعر بالبرد الشديد ..
    Empecé a mezclar y sentí como si todo fuera a caer de un hoyo a otro, pero seguí mezclando. TED فبدأت الخلط وشعرت ان كل شيء يقع من يدي .. وبدأت تختلط الامور علي .. ولكني استمريت بذلك ..
    Encontré este pozo de agua y sentí que si todo seguía igual, tenía realmente una gran oportunidad de capturar algo único. TED وجدت حفرة الماء هذه، وشعرت إذا بقي كل شيء بنفس الطريقة التي يحدث بها، كان عندي فرصة حقيقية لالتقاط شيء فريد من نوعه.
    Si. Le vi en un bar y me sentí obligado a confrontarle. Open Subtitles .أجل , لقد رأيته بالحانة وشعرت بأن عليّ بأنّ أواجهه
    La sacaste la última vez y acabamos hablando de negocios y me sentí mal por romper nuestra norma. Open Subtitles لقد خرقت الأمر في أخر مرة، ثم تحدثنا حيال الأعمال وشعرت بالإستياء حول خرقنا للقواعد
    (Risas) "y me sentí tan mal por él, que agarré la golosina TED " وشعرت بالأسف الشديد لهذا الرجل حتى أنني أخذت المصاصة،
    El Comité se ha sentido muy preocupado por las declaraciones y las decisiones del nuevo Gobierno israelí con respecto a los asentamientos. UN وشعرت اللجنة بقلق بالغ من بيانات الحكومة اﻹسرائيليـــة الجديــدة وإجراءاتهــا المتعلقة بالمستوطنات.
    El Comité consideró que, debido al carácter técnico del proyecto y a la necesidad de aprobar rápidamente varios subcontratos, era más conveniente establecer un comité especial de examen del proyecto de traslado. UN وشعرت اللجنة أن الطابع التقني للمشروع، والحاجة إلى الموافقة السريعة على عدد من العقود من الباطن، تعني أنه من المناسب أكثر إنشاء لجنة استعراض خاصة لمشروع الانتقال.
    Durante un tiempo, no practiqué ningún deporte, no tenía muchos amigos y Me sentía excluido y triste. TED لم أمارس أي رياضة لفترة من الزمن، لم يكن لدي العديد من الأصدقاء وشعرت أنه تم التخلي عني وانتابني الحزن.
    Durante su reciente visita, la Relatora Especial se sintió aliviada al ver que el Presidente ya había podido reanudar nuevamente sus funciones. UN وشعرت المقررة الخاصة خلال زيارتها اﻷخيرة بالارتياح لتمكن رئيس الجمهورية من أن يستأنف بالفعل مباشرة منصبه.
    Algunos organismos consideraron que ese proceso podría corresponder más bien al mandato de la auditoría interna. UN وشعرت بعض الوكالات بأنه قد يكون من الأفضل إدماج هذه العملية كليا في إطار ولاية المراجعة الداخلية للحسابات.
    Gané mucho peso muy rápidamente, y sentía que no tenía control sobre mi propio cuerpo. Open Subtitles اكتسبت وزن كبير بسرعه هائله وشعرت بأني فقدت السيطره بشكل كبير على جسدي
    ¿Alguna vez te recostaste sobre una lápida, Dolores... y sentiste el frío del mármol en tu cuerpo?" Open Subtitles هل سبق وان تمددتي على بلاط ضريح يا ديلوريس وشعرت ببرودة البلاط تنساب إلى جسدك
    Los Estados Miembros de ese grupo consideraban que ello indicaba que la metodología era errónea. UN وشعرت الدول الأعضاء المعنية أن هذا الوضع يبين الخلل الذي يشوب هذه المنهجية.
    131. preocupaba al Subcomité que no se concediera mucha importancia a la dimensión socioeducativa del sistema de justicia juvenil. UN 131- وشعرت اللجنة الفرعية بالقلق من عدم التشديد على البعد الاجتماعي - التربوي لنظام الأحداث.
    Me veo y siento así porque bebí, fumé... viví, amé, bailé, canté, sudé... y forniqué, carajo, en una vida bastante buena... si me lo preguntas. Open Subtitles نظرت وشعرت بهذا الطريق، لاني شربت ودخنت، لقد عشت وأحببت ورقصت وغنيت وعرقت وافسدت طريقي بحياة جيدة للغاية،
    También expresó preocupación por la violencia contra las viudas, que a menudo eran despojadas de su herencia y sometidas a rituales de viudez humillantes y abusivos. UN وشعرت بالقلق أيضاً إزاء العنف المسلط على الأرامل اللواتي يحرمن غالباً من الإرث ويُعرّضن لطقوس ترمّل مهينة وتعسفية.
    Y de verdad, yo Estaba muy mortificada, y --- porque me había ingresado en la carrera de los 200 metros, que iba a empezar en media hora. TED وشعرت بخزي كبير .. لأنني كنت قد سجلت نفسي في سباق ال200 متر .. والذي كان سينطلق خلال نصف ساعة من ذلك الحدث
    El grupo ha extendido también sus actividades más allá del territorio de Sri Lanka y ha dejado sentir sus perniciosos efectos en países vecinos y en otros países. UN وقد وسعت هذه الجماعة أنشطتها أيضا الى ما وراء أراضي سري لانكا وشعرت بآثارها الضارة البلدان المجاورة وبلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more